Литмир - Электронная Библиотека

– Этот камень с надписями на рисунке, – спросил он. – Где его нашли?

– Неподалеку. Это копия оригинала. Вы интересуетесь кладом на острове Оук?

– Нет. По-моему, единственное его сокровище – деньги, приносимые людьми, которые приезжают на остров.

– Не нужно быть таким циничным. Как знать. Возможно, на нем что-то есть.

Спорить с этим он не мог.

– Знаки здесь необычные. Существует какое-то объяснение тому, откуда они могли взяться?

– Вы найдете их на нескольких островах в бухте.

Это было новостью.

– Они обычны в этих местах. Вырезаны в камнях, в деревьях. Но, разумеется, никто не знает, когда они появились там.

Малоун понял, куда она клонит. Что появилось раньше: плита, которую никто не видел, или другие знаки? Дэвис сказал, что камень предположительно найден в 1805 году, так что если эта плита действительно существовала, знаки в других местах могли появиться позже. Он вспомнил Рене-ле-Шато во Франции и связанные с этим местом тайны, почти целиком выдуманные владельцами отелей, чтобы получать выгоду.

– Остров По – одно из тех мест, где можно найти эти знаки? – спросил он.

Женщина кивнула.

– Их много рассеяно возле форта.

– Я прилетел сюда. Здесь много птиц.

– Много, и они не любят гостей. Вы направляетесь туда?

Малоун закрыл книгу.

– Не знаю. Думаю, совершу тур по бухте, посмотрю, что там.

– Остров По – национальный заповедник. Туда нельзя ехать, не получив разрешения.

– Нельзя так нельзя, – сказал он. – Есть у вас книги о нем?

Женщина указала на полки в другой стороне.

– Две или три. С иллюстрациями, со сведениями о форте. Чем вы занимаетесь? – Она с подозрением посмотрела на него. – Один из этих орнитологов, так ведь? У нас их бывает много. Остров По для них как Диснейленд.

Он улыбнулся.

– Виноват. Если отправлюсь туда, много будет у меня неприятностей?

– Много, и его постоянно патрулирует вспомогательная служба береговой охраны.

– Не знаете, где я могу найти на острове эти знаки?

– Вы окажетесь в тюрьме.

– Рискну, – он протянул ей три стодолларовые купюры. – Я хочу получить ответ на свой вопрос.

Женщина приняла деньги и дала ему карточку магазина.

– О знаках я вам расскажу. Но еще я знаю адвоката. Он вам потребуется, когда попадете в тюрьму.

* * *

Уайетт шел через рощу на острове По, направляясь на юг от того места на северном берегу, где спрятал лодку.

В конце концов после нескольких задержек он прибыл в Галифакс. Там взял напрокат машину и поехал на юг, в Честер, причудливый город, раскинувшийся на северной стороне бухты Махон. Две его природные гавани были усеяны дорогими парусными лодками и яхтами. Еще богатство обнаружилось в виде ярко окрашенных, обитых вагонкой домов, за которыми явно хорошо ухаживали. Они лепились к каменистому берегу, создавая ощущение городского пейзажа восемнадцатого века.

Приехал Уайетт уже в седьмом часу, и большинство предприятий было закрыто. Он прошелся по пустым докам, осматривая пришвартованные моторные лодки. Одна, двенадцатифутовая, с хорошим подвесным мотором казалась подходящей. Он вспомнил свои старые навыки – как заводить мотор без ключа и угонять транспортные средства.

Путь через бухту был быстрым, погода спокойной. Пока что Уайетт не видел и не слышал на острове никого, кроме птиц. Он надеялся, что предмет его поисков быстро обнаружится. Да, листы долгое время были спрятаны, но он первый найдет их, обладая нужными сведениями.

Дубовая роща кончилась, перед ним протянулся поросший травой луг.

На дальней его стороне, примерно в ста ярдах, стоял форт Доминион, казавшийся сиротливым и заброшенным. Охраняли его лишь птицы. Уайетт нашел взглядом его главные ворота, окруженные рушащимися стенами, и поправил рюкзак.

И задался вопросом.

Кто еще может быть здесь?

* * *

Хейл ехал по усадьбе, наслаждаясь еще одним летним вечером в Северной Каролине. Он решил поудить рыбу с причала, устроить двухчасовой отдых. Пока не придут вести от Нокса, ничего нельзя было делать. Обычно в это время дня, когда серо-коричневая вода успокаивалась на ночь, до появления хищников, клев шел хорошо. Хейл был обут в крепкие сапоги, одет в просторные брюки, кожаную куртку и кепку. Ему требовалась наживка, но ее можно было найти на причале.

Зазвонил сотовый телефон.

Хейл остановил тележку и взглянул на дисплей.

Шерли Кэйзер.

Игнорировать ее не следовало, поэтому он ответил:

– Я собирался позвонить позже. Думал, ты этим вечером на сборе средств.

– Я ушла оттуда.

– Скверно себя чувствуешь?

– Нет-нет. Собственно говоря, чувствую себя отлично. Настолько, что совершила путешествие. Я здесь, в Северной Каролине, поставила машину у ворот усадьбы. Можешь впустить меня?

Глава 60

Новая Шотландия

Нокс был доволен.

Он прибыл на остров По раньше Уайетта и вместе с двумя помощниками занял стратегические позиции на рушащихся стенах форта Доминион. Они похитили лодку с частного причала у необитаемого дома на северном берегу бухты, умышленно избегая города Честер, где мог появиться Уайетт. Самолет прилетел с сигнальными огнями, и Нокс тайком провез три пистолета – канадские таможенники почти не задавали вопросов.

Остров казался пустынным, если не считать тысяч отвратительных птиц. Быстрое прибытие в вечернее время должно было обеспечить полную незаметность. В общем, дело выглядело простым. Поиски вырванных листов не могли занять много времени, хотя сведения, полученные от Карбонель, были в лучшем случае туманными. Пять знаков. Она сказала, что больше у нее ничего нет, и, очевидно, их значение станет ясным на месте. Он будет рад концу этого кошмара. Собственно, Нокс предвкушал, как проведет ближайшие выходные на пляже. Небольшой отдых будет кстати.

Нокс купил бинокль и осмотрел то место, где кончался лес и начинался луг. Около ста ярдов открытой земли тянулись от деревьев до главных ворот форта, никаких оград не наблюдалось. Когда они только появились, птицы подняли гвалт, но теперь все утихло.

Нокс уловил какое-то движение в тускнеющем свете.

В бинокль он увидел вышедшего из рощи человека.

Вгляделся в его лицо.

Джонатан Уайетт.

Нокс привлек внимание одного из своих людей на другом бастионе и подал ему знак.

Их цель появилась.

* * *

Хейл радушно вел Шерли Кэйзер к своему дому. Она бывала там уже дважды, и оба раза он принимал меры, чтобы в усадьбе не произошло ничего необычного. Это называлось режим посетителей. Разумеется, их не водили в определенные места, вроде тюремного здания, снаружи оно выглядело как двухэтажный сарай и не вызывало желания приближаться.

Ему было интересно, что Шерли делает здесь.

– Чем я обязан такому приятному сюрпризу? – спросил он.

Выглядела Шерли замечательно. Хотя она близилась к шестидесяти – или даже к шестидесяти пяти, он точно не знал, – на вид ей было около пятидесяти с хвостиком. Ему нравилось ее соблазнять, и ей тоже это как будто нравилось. Их отношения, хотя он поддерживал их ради скрытого мотива, были приятными. В ней бурлила страсть, и она казалась на удивление раскованной для женщины ее возраста. Кроме того, Шерли была кладезем сведений о первом семействе, и ей нравилось, что Хейл как будто искренне интересовался ее жизнью. Это ключ к женщинам, всегда говорил его отец. Пусть думают, что ты принимаешь их дела близко к сердцу.

– Я соскучилась по тебе, – ответила она.

– Мы собирались встретиться через несколько дней.

– Я не могла дождаться, поэтому зафрахтовала самолет и прилетела.

Хейл улыбнулся. Ее выбор времени его устраивал. Вечер был спокойным. Он уже навел справку о других трех капитанах. Каждый вернулся к себе домой, волнений на один день было достаточно.

659
{"b":"643307","o":1}