Литмир - Электронная Библиотека

Голос предательски дрогнул. В данный момент я был самым счастливым в мире человеком.

***

Шесть лет спустя

- Изольда! Удгар! Перестаньте мучить Лавину, она в конце концов уже не молода по её меркам! – крикнула я из окна кухни детишкам, играющим во дворе.

Удгар – черноволосый сын Дранаи и Фаркаса. Он родился в то время, когда мы с Лином и Сераной решали проблемы с вампирами почти семь лет назад. С тех пор всё было более-менее спокойно. Чудесный парень, правда, немного боевой. Но наша с Лином дочь – Изольда – была не менее боевой и не давала себя в обиду, давая ему сдачи каждый раз. Я мало видела, чтобы этот ребёнок вообще плакал от обиды. Свои светлые волосы она не давала заплетать, а когда удавалось это сделать, через какое-то время снимала ленту и прятала. Свободолюбивая вредная девчонка, но такая любимая.

Лавина – моя верная спутница с давних времён, последние несколько лет живёт с нами, всё реже убегая в лес. Поначалу я опасалась подпускать её к детям, всё-таки снежная волчица и очень много времени она провела в дикой природе, но наблюдая за тем, как та себя ведёт, я доверилась ей. И в данный момент белая волчица страдала от того, что двое неугомонных детей тискали её за уши. А что ей ещё делать? Своё потомство она, скорее всего уже вырастила и отпустила во все четыре стороны, и теперь отдыхает от родительских забот, окружённая теплотой, заботой и мясом, за которым не нужно гоняться и тратить силы.

Мы с Дранаей готовили праздничный ужин в честь дня рождения вышеупомянутого Удгара. Серана была тут же, разделываясь со свежим мясом оленя и с наслаждением попивая его кровь из кубка. Лин с Фаркасом вытаскивали во двор столы и стулья. Празднество будет большим, долгим и великолепным. Скоро прибудут первые гости из Соратников. Удгар без умолку об этом говорил и хвастался, что получит много подарков.

- А отец вообще обещал мне подарить настоящий меч! – гордо крикнул мальчик, мы с Дранаей с улыбкой переглянулись.

- Врунишка! Врунишка! Тебе ещё мало лет! Ты не поднимешь меч! – с обидой в голосе затараторила Изольда, по-прежнему не выговаривая букву «р».

- А вот и нет!

- А вот и да!

- А вот и нет!

- А вот и…

И так они начали носиться вокруг развалившейся на траве Лавины. Дранаа сделала детям замечание. Они уселись на места, но спорить не перестали, продолжая тихо шептать «а вот и нет» и «а вот и да», думая, что мы не слышим.

Вскоре они прекратили эту перепалку и продолжили тискать Лавину. Пять минут полной тишины стали уж больно подозрительными, поэтому я высунулась в окно. Ни детей, ни волчицы не было на месте.

- Ты не видела, куда они ушли? – спросила я Дранаю.

- Может, к отцам? Фаркас, Удгар и Изольда с вами?! – громко гаркнула орка. Серана со своим чувствительным слухом ненароком вздрогнула, стоя в тёмном углу кухни.

- Нет! – не менее громко ответил Фаркас с противоположной стороны дома.

- Вон они! – ахнула я, увидев, что дети направляются к дороге. Лавина спокойно семенила неподалёку.

Мы с оркой бросили свои дела и быстрым шагом вышли из дома. Чем ближе мы приближались к незнакомцу, с которым беседовали Удгар и Изольда, тем тревожнее мне становилось. Я узнала этого человека ещё в момент, когда увидела, куда направляются наши непоседы.

- Бедный Цицерон застрял! – лепетал шут, заламывая руки и с интересом разглядывая детей. – Видите? Я вёз свою бедную любимую маму!

- У нас тоже есть мамы! – воскликнула Изольда и указала на нас: - Вот они! Мама, мама, Цицерону нужна помощь, он застрял!

- Застрял? – грозно спросила Дранаа.

- Проклятущее колесо сломалось! Сломалось! – шут затрясся и принялся заламывать руки ещё сильнее. – Вы не понимаете?!

- Спокойно, спокойно, - я выдавила из себя улыбку, - мы можем тебе помочь. Сейчас, я сбегаю за инструментами и мужем, и он всё починит, идёт?

- Ооо, Цицерон будет благодарен вам всем! Да, да, да! Будет, точно!

Лин с Фаркасом отреагировали сразу же. Подхватили ящик с инструментами и через несколько минут повозка с большим деревянным ящиком была починена. Цицерон продолжал благодарить и скакать с ноги на ногу от счастья и хлопать в ладошки. Изольда взяла с него пример, и они стали прыгать вместе.

После сотых слов благодарности и пожимания рук, Цицерон взобрался в повозку и двинулся в дальнейший путь. Вся наша компания отправилась обратно к дому. Кроме Изольды. Она продолжала стоять на месте, насупив свой носик.

- Что-то не так, Изи? – спросила я у неё.

- Почему мама Цицерона лежит в ящике? – задала она вопрос. – Это её кровать или она как Серана не любит солнце?

- Потому что… - я пыталась подобрать более мягкие слова. – Потому что мама Цицерона не совсем жива… Она…

- Умерла? – заголосила дочь. – Ты тоже врунишка! Мёртвые люди не умеют разговаривать!

- В смысле, разговаривать? – опешила я и присела на корточки напротив Изольды, взяв её ладони в свои.

- А ты не слышала? Мама Цицерона в ящике сказала, что мы с ней скоро встретимся и поблагодарила, что мы помогли Цицерону.

- Изольда, милая, - я смотрела в глаза дочери, стараясь не выдавать страха от услышанного. Чтобы моя дочь и… Это то, о чём говорили Псиджики?.. Та самая тьма, что останется?.. Нет, наверное, это всё детское воображение. Не может быть такого, чтобы именно МОЯ дочь… - Сладкая, тебе, наверное, показалось. Пошли в дом, скоро гости прибудут.

Но семечко сомнения поселилось в моей груди. И я не могла ни с кем им поделиться. Изольда быстро забыла об этом, но не я. Её слова постоянно всплывали в голове. Смогу ли я уберечь её от этого? Изменить её судьбу?

Обратиться к Псиджикам? Последний раз, когда я пыталась с ними связаться, чтобы узнать о своей реальности, они не вышли на связь. И много лет меня не беспокоили…

Во всяком случае, сейчас не время об этом думать. Всё таки праздник, нечего портить всем настроение.

Поживём – увидим. И на месте разберёмся. Никто ведь не говорил, что дальнейшая жизнь будет лёгкой и безмятежной.

41
{"b":"643270","o":1}