Литмир - Электронная Библиотека

- Милый, а как же бедняга вельфорг? - посмотрела она в упор на него и успела заметить расстройство, мелькнувшее в его глазах.

        - Ну... думаю, он заслужил немного мучений в одиночестве - проговорил смотря поверх ее головы.

        - Дорогой!? - хвост недовольно хлеснул.

        - Любимая, обещаю, я обязательно займусь им, только позже. Муррр...ррр, твой кот тоже нуждается в любви и ласке, - бросил он быстрый взгляд на целующуюся парочку подопечных мэркотов. Затем подхватил на руки свое сокровище и скрылся в направлении спальни.

        - Ты ненасытный котяра, - рассмеялась она.

        - Я любящий котяра!

ЭПИЛОГ.

Клан Мэркайс.

Два представительных мэркота приветственно пожимали друг другу руки.

- Я рад тебя приветствовать в своем доме, Мэркотэйз.

- И что за срочность, что нам пришлось все бросить? - деловито осведомился его друг.

- Я позвал тебя и твою семью, чтобы вы стали свидетелями нашего радостного события, мой сын женится!Что!? Ты издеваешься над нами? Мэркайс, ты позвал нас, чтобы мы стали свидетелями нарушения нашего уговора? - рассердился глава, от возмущения его хвост хлестал в разные стороны, и верхняя губа приподнялась в рычании, обнажая клыки.

- Я не нарушаю уговор! Умерь свой гнев и познакомься с будущей женой моего сына и моей дочерью, - он посмотрел в сторону. К ним подошел счастливый Дарквэн, ведя за руку красивую кошечку, одетую в нарядное платье, которая смущалась от всеобщего внимания. Как только они подошли ближе, она попыталась спрятаться за спину своего кота, но ее быстро выдвинули вперед и обняли, укрывая в надежных объятьях.

- Позволь представить тебе нашу красавицу, Сайни Мэркотэйз.

Глава клана Мэркотэйз замер, не отрывая глаз от красавицы, его ноздри затрепетали, и он ошарашено посмотрел на своего друга.

- Моя племянница! - проговорил он на одном дыхании.

- Как видишь, нет никакого нарушения уговора. У тебя будет еще время для вопросов, - перебил он главу Мэркотэйз, - свадебный обряд не ждет! Все потом! - гордый отец повел своих детей в середину зала, где все уже было готово.

Мэркотэйзу ничего не оставалось, как вернуться к своему клану и стать свидетелями рождения новой семьи. По окончании обряда, когда молодые скрылись из виду его разговор с другом, а точнее новоиспеченным родственником продолжился.

- Не кажется ли тебе, что настало время обговорить сумму откупных, - улыбнулся он хитрой улыбкой.

- Откупных? О чем ты друг! - улыбнулся тот в ответ такой же улыбкой. - Мой сын нашел Сайни, и ты обрел племянницу, о которой даже не знал. Думаю, на радостях в обретении родной кровинки, ты не поскупишься для их семьи? Зачем тебе, друг мой, эти разговоры среди мэркотов о твоей неблагодарности и скупости? К тому же Сайни теперь стала моей дочерью, Мэркайс. Думаю, тема откупных тут неуместна. Пойдем праздновать, счастье наших детей - это и наше счастье и это самое важное для нас, неправда ли? - хитро произнес он.

Дарквэн подхватил на руки свою жену и поспешно скрылся от гостей. Неся свое сокровище в их спальню, его кот горел от нетерпения, нужно было срочно пометить свою кошечку, чтобы она действительно законно стала его и он успокоил свою ревность.

- Я люблю тебя, моя кошечка, - мурчал он ей, раздевая ее в нетерпении.

А дальше слова заглушили поцелуи и всхлипы счастья, двое погружались в море нежности и страсти. В момент соития и таинства любви Дарквэн погрузил свои удлинившие клыки между нежной шейкой и плечом своей пары, ставя метку. Стон блаженства слетел с ее губ, и она прогнулась ему на встречу.

- Моя! - рыкнул он, теряясь в блаженстве, ведя ее за собой в движении танца их любви.

КОНЕЦ

28
{"b":"643240","o":1}