— Хотя, боюсь, он не защитит тебя от боевой магии, — слегка охладил мою радость Энди. — Я не проверял, но мне кажется, что та же элементарная молния, например, поражает человека независимо от того, есть ли у него защитный талисман или нет.
Мы шли по длинной галерее, которая была вся совершенно прозрачная, даже пол. Галерея эта тянулась на невообразимой высоте, соединяя две башни замка. Мы бродили по замку уже несколько часов, но покои Линделл так и не нашли, и я надеялся встретить сестру именно в той, дальней башне.
— Тот эльф, которого я усыпил, должен быть мне благодарен. Он спит себе спокойно, а я ему за это время должность советника по иностранным делам обеспечил, — хвастался Энди, гордо вышагивая рядом со мной. Наверное, чувствовал себя умнее всех темных эльфов, вместе взятых. Или мне так казалось из-за надменного выражения его эльфийской физиономии. — Ведь кем он был — простым охранником. Ну ладно, не простым — сотником. А теперь будет заседать в Совете! Этот Верховный министр так и сказал, — лучшей кандидатуры на эту должность не найти! Здорово, правда? Я его убедил, что так хорошо изучил человеческие обычаи, пока охранял зал Встречи Четырех Стихий. Это у них так тот зал называется, куда мы попали.
— Сомневаюсь, что этот облагодетельствованный тобой эльф долго продержится на своей высокой должности. Скорее всего, до первого же заседания Совета, на котором зайдет речь о человеческих обычаях, с которыми он так плотно познакомился, — поморщился я. — Если король вообще соизволит назначить его на эту должность.
— А почему бы королю не послушать своего министра?
— Да потому, что этот король с первого взгляда распознал в тебе мага. Он даже сказал: «Передай тому юному волшебнику, чтобы он учился скрывать свою силу». Хотя какая у тебя сила? Я в семь лет сильнее был…
— Волшебная, Рик. Та сила, которой у тебя не было и не будет! — с обидой сказал Энди. — Выходит, тому бедняге из-за меня влетит?
— Запросто! И не одному ему, а всей вашей пятерке. Еще бы, позволить врагам безнаказанно разгуливать по всему замку! И не за такие проступки отец, бывало, приказывал казнить. Но даже если король и забыл о них, все равно этих спящих эльфов, думаю, давно уже разбудила смена караула и взяла под арест за сон на посту.
— Что же делать? — расстроился Энди.
— О себе лучше подумай, — фыркнул Крайт, до этого яростно споривший со Стином об охоте, совсем не думая о том, что эхо от их громкой человеческой болтовни разносится, наверное, по всей Сумеречной долине. — Как будешь выкручиваться, если сейчас встретим здешнего начальника охраны?
— Я-то выйду из любого положения, а бедные эльфы из-за меня пострадают!
К сожалению, думать, как выкрутиться, пришлось не Энди, а мне. И все из-за глупого обещания не пить вина, которое и не слышал-то никто, кроме моей настырной совести. Иногда одна клятва, данная сгоряча, может испортить человеку всю жизнь. Это я почувствовал на собственной шкуре, едва переступил порог зала Великих Празднеств, куда привела нас хрустальная галерея.
Прекрасная эльфийка вышла мне навстречу, протягивая наполненный вином кубок.
— Приветствую тебя, Рикланд, принц страны людей. Я дочь короля Альвейсвейн-Шаноэр-Ноэль-Эри-Л'Шен. Ты можешь звать меня просто Альвейс, — произнесла она на чистом человеческом языке. — Это кубок мира. По нашему древнему обычаю, чужестранец, приглашенный на праздник последнего дня лета, должен выпить его до дна в знак того, что пришел с миром.
Ну как тут отказаться? Можно было, конечно, заявить: «А откуда вы взяли, что я пришел с миром? Я, Рикланд Быстрый Клинок, не отличаюсь кротким нравом и способен превратить ваш праздник в кровавое побоище, если что окажется не по мне!» — и не нарушать никакой клятвы. Но красивые женщины обладали удивительным талантом превращать меня из грозного воина в робкого подростка, а эльфийки — одни из самых красивых женщин на свете, пусть даже красноглазые. Я так и замер с кубком в руке, будто стал одним из золотых изваяний, которыми эльфы украсили каждый угол в своем роскошном замке. Да, одна клятва, данная сгоряча, может испортить человеку всю жизнь.
Полсотни пар кроваво-красных глаз настороженно глядели на меня, пока я пытался сообразить, от чего сильнее пострадает моя честь: от нарушенной клятвы или от оскорбления, нанесенного целому народу в лице очаровательной женщины. В конце концов я склонился в сторону нарушенной клятвы, тем более что боги, скорее всего, не восприняли ее всерьез, а эльфийская принцесса… Да попроси она, я бы и правую руку себе отрубил в знак мирных намерений! К тому же мне давно хотелось попробовать вино темных эльфов, которое Роксанд называл напитком мечты. Я поднял кубок и чуть не поперхнулся, сделав глоток. В кубке оказалась вода. «Ну, черный колдунишка, — я бросил уничтожающий взгляд в сторону Энди который ухмылялся во весь свой эльфийский рот, — дождешься ты у меня! Другие волшебники воду в вино превращают, а этот вино в воду!»
Впрочем, эльфы никакой подмены не заметили. Красавица Альвейс одарила меня очаровательной улыбкой и поманила за собой туда, где вдоль стен расположились низкие столы без стульев, уставленные всяческими угощениями.
— Я считала людей чудовищами, — неожиданно призналась она, — пока не узнала принцессу Линделл. Она ведь твоя сестра?
Я кивнул. Кажется, я был неспособен выдавить даже короткое «да».
— Ты не похож на нее.
— У нас были разные матери, — чуть слышно произнес я, потупив взор, как провинившаяся служанка. Куда подевался мой веселый нрав? Но Альвейс не понимала, как трудно мне поддерживать беседу. Наверное, она сочла, что я всегда такой скромный, и решила меня ободрить:
— Может, твоей матерью была эльфийка? Ты немного похож на эльфа.
Если бы человеческой женщине захотелось сделать комплимент орку, она бы тоже сказала: «Ты немного похож на человека». А на самом деле на эльфа я похож только длинными волосами и сухощавой фигурой. Я и для человека-то не особенно красив со своим шрамом через все лицо… Это я про себя так подумал, а вслух… Вслух я просто покраснел. Но Альвейс, по-видимому, решила смутить меня окончательно.
— Тебе бы очень пошла одежда, которую сшил наш портной. Неужели она тебе не понравилась? — Она с улыбкой посмотрела на мою драную куртку, успевшую побывать во всех мыслимых и немыслимых передрягах.
— Я… я не успел… — Я затравленно огляделся, ища поддержки у Энди, но моих друзей оттеснили следовавшие за нами темные эльфы. — Я случайно здесь оказался, — начал оправдываться я. — Просто искал сестру. Сейчас переоденусь! Я мигом!
Я чуть было не вылетел из зала Великих Празднеств и не помчался в свои покои переодеваться во что-то там эльфийское, но тут появился король. На этот раз он выглядел не как немощное подобие тени, а как могущественный владыка, правда, не грозный, а вполне миролюбивый. Он одарил всех присутствующих благосклонной улыбкой и произнес приветствие, очень похожее на то, которое знал я. Его придворные тут же заскакали в своих забавных поклонах. Король говорил еще долго и, наверное, что-то очень важное, потому что все эльфы без исключения слушали его очень внимательно. Один я не слушал, а судорожно озирался по сторонам. Я ощущал острую необходимость в переводчике и старался отыскать Энди. «И почему я в детстве не выучил эльфийский язык? — корил я себя. — Лучше бы поменьше спал или… » Что «или», я так и не придумал. Все свои детские увлечения я считал слишком важными, чтобы ими пренебрегать из-за какого-то эльфийского языка. Нельзя же сказать: «Лучше бы поменьше упражнялся в фехтовании, верховой езде или стрельбе из лука» или «Поменьше читал „Хроники Фаргорда“ или исследовал тайные закоулки Черного замка». И уж тем более у меня язык не повернулся бы сказать: «Поменьше гонялся бы за орками… »
Ни Энди, ни Крайт со Стином на глаза не попадались. Вероятно, их выставили из зала. Стражу на праздники приглашают редко. Зато я увидел Линделл. Видимо, она появилась вместе с королем. Сестра стояла за его спиной, маленькая, тихая и грустная, и не видела меня. По-моему, она вообще никого не видела и пришла на праздник просто потому, что так положено. Меня так и подмывало крикнуть: «Эй, Лин, я здесь!», на нашем королевском балу я бы так и поступил, хотя бы ради того, чтобы позлить отца, но здесь… Я, конечно, плохо воспитан, но не до такой же степени!