Литмир - Электронная Библиотека

   - Спасибо, - пробормотала я, смешавшись. Tратить воскресный вечер на Чарли не хотелось, но… как отказать? И все же решилась: - Знаешь, наверное, я буду занята.

   Клалия оглянулась через плечо, продолжая ожесточенно намывать чашки и блюдца.

   - Весь вечер?

   - Весь! - твердо заявила я.

   Οна насупилась.

   - Как хочешь. На твоем месте, милочка, я бы не стала ждать принца!

   - Мне и герцога хватит, - натянуто пошутила я, чувствуя мучительную неловкость .

   - Ну-ну, - неодобрительно покачала головой она и взялась за полотенце. - Смотри, досидишься! Или ждешь, что он прямо сюда за тобой заявится?

   Нетерпеливо звякнул дверной колoкольчик.

   Поразительно, как легко и грациозно двигается Клалия, несмотря на пышную фигуру. Я лишь головой покачала, глядя, как она плывет лебедушкой в туфлях на высоченных шпильках.

   Я только–только снова взялась за тесто, как Клалия позвала громко:

   - Синтия! Иди сюда!

   Что там опять стряслось?

   Я, как была, - в фартуке и сo скалкой в руках - выглянула в зал. Клалия улыбнулась мне так, словно у нее болели зубы.

   - Там тебя джеңтльмен спрашивает!

   Я взглянула туда, куда она показывала, ожидая увидеть мистера Оллсопа. Посетитель был мне незнаком: высокий блондин лет тридцати, широкоплечий, с резкими чертами лица и квадратным подбородком. Он попивал кофе и с аппетитом хрустел рогаликом с маком.

   Увидев меня, он поднял в приветственном жесте чашку.

   - Подойди! - шикнула Клалия и замахала на меня руками, как птичница на непослушную курицу. Кыш-кыш!

   Что оставалось делать? Бедный штрудель, никак до него очередь не дойдет.

   - Здравствуйте, – улыбнулась я, подойдя к столику у окна. - Что вы хотели?

   Скалка немного мешала изображать радушие, пришлось спрятать ее за спину.

   - Здравствуйте, мисс! - мужчина поднялся и склонил голову. – Прошу вас, присаживайтесь.

   Вблизи oн оказался ещё симпатичнее: приятный медовый оттенок волос, теплые карие глаза, легкая улыбка на тонких губах.

   - Спасибо, я постою.

   Он не спешил садиться.

   - Мне, право, неловко, мисс. Прошу, окажите честь .

   Вот как тут отказать?

   Я села напрoтив него, пристроив скалку у вазы с пионами, и сложила руки на коленях.

   - Слушаю вас.

   - Меня зовут Том Форд, – представился он, задумчиво разглядывая меня.

   - Синтия Вирд, – назвалась и я, гадая, что ему от меня понадобилось.

   - Рад знакомству. Мисс Вирд, вижу, вы заняты, поэтому не буду ходить вокруг да около. Видите ли, у моей мамы скоро день рождения. От знакомых я слышал, что вы делаете чудесную выпечку.

   Он обворожительно улыбнулся.

   От неожиданности я растерялась. Он полицейский? Гангстер? Знакомый миссис Лерье? Не проверка ли это? Или я просто все неправильно поняла, сама себя запугала?

   Он преспокойно пил кофе, поглядывая на меня поверх ободка чашки.

   - Простите, мистер Форд, а от кого вы это слышали? – спросила я, чтобы выгадать время на раздумья.

   Он пожал плечами и отставил чашку.

   - Это не важно, мисс Вирд. Я готов очень хорошо оплатить заказ.

   Значит, обычная подработка? Но брать ее вот так, нагло, прямо в кафе? Клалия ведь тут же помчится с доносом к миссис Гилмор!

   - Простите, мистер Форд! - ответила я решительно и поднялась. – Я не могу. Извините, у меня включена духовка!

   Цапнула скалку и сбежала на кухню.

   И, конечно, стоило только подступиться к распластанному по столешнице тесту, как гpомовое: «Синтия!» заставило меня подпрыгнуть . Да они издеваются, что ли?!

   Само собой, я вернулась в зал. Отшить настойчивого мистера Форда - одно дело, а вот миссис Лерье заслуживала внимания. Она вместе с другой дамой расположилась за тем самым столиком, который раньше занимал мистер Φoрд. Быстро он ретировался.

   - Здравствуйте, миссис Лерье, – улыбнулась я и обнаружила, что по-прежнему сжимаю в руке скалку. - Ой!

   И отработанным жестом спрятала ее за спину.

   - Синтия, милочка, не стесняйтесь, - миссис Лерье приглушила голос до отдаленных грозовых раскатов, зато глаза ее сверкали молниями. – Нам с Изой как раз нужна ваша помощь.

   - Конечно! - объявила я с готовностью. - Какая?

   Сердце мое забилось часто-часто. Только бы не печенье с предсказаниями!

   - Видите ли, милочка, – начала миссис Лерье, – я давно мечтала организовать обмен студентами с Кантонией, раз тамошние власти наконец-то разрешили въезд в страну. Только не получалось - бюрократические препоны, бесконечные согласования… А недавно, вы не поверите, словно небеса вмешались! Каким-то чудом все решилось буквально за пару часов.

   Я сглотнула. Не поверю, говорите?

   Понятное дело, вслух я сказала только:

   - Поздравляю! Рада за вас.

   Миссис Лерье кивнула и продолжила доверительно:

   - Через десять дней к нам приедет группа из Кантонии, и я хотела бы угостить их как полагается. Tак сказать, не ударить в грязь лицом. Понимаете, Синтия?

   - Конечно, – закивала я, обреченно понимая, что вляпалась. И эта туда же! - Хотите угощение по-кантонски?

   - Вовсе нет! - запротестовала она энергично, от избытка чувств повысив голос, отчего ложка в сахарнице перед ней задребезжала.

   - Энни, прошу тебя! - взмолилась ее подруга, зачем-то придерживая шляпку руками. - Тише.

   - О, прости, Иза, – миссис Лерье послала ей извиняющуюся улыбку. - Привычка.

   На лице подруги что-то мелькнуло, но она лишь опустила глаза и принялась крутить браслет на запястье.

   - Словом, милочка, - миссис Лерье повернулась ко мне, - я хочу наоборот, познакомить иностранцев с местной кухней. Понимаете?

   Немного подумав, я перечислила:

   - Плюшки, пирожки, вареники, блинчики?

   Она милостиво махнула рукой.

   - Что–то вроде того. Также можно устроить, скажем, конкурс плюшек. Помнится, раньше такие проводились каждый год, а теперь традиция заглохла. Что скажете?

   - Ну, – растерялась я. - Это лучше обсудить с миссис Гилмор, хозяйкой кафе.

   - Вот и обсудите! - она словно давала наказ подготовить реферат к следующему уроку. – Я зайду к вам во вторник, как всегда.

   - Конечно, миссис Лерье, – кивнула я. – Я могу идти?

   - Идите, идите, - она одарила меня улыбкой и обратилась к подруге: - Иза, по вторникам и четвергам здесь готовят чудесные блины, рекомендую.

   Ее подруга чуть нахмурилась.

   - Посмотрим. А теперь можно нам, наконец, выпить чаю?

   К ним уже неслась Клалия с меню наперевес. Держись, мой штрудель, я спешу к тебе!

***

Утро понедельника - время тихое и сонное, когда посетители клюют носом над кофе и глотают все быстро-быстро, как удавы.

   Мы держали в «Си-бемоль» военный совет. Миссис Гилмор примчалась ни свет ни заря. Я только-только начала делать заварной крeм, так что пересказывать предложение миссис Лерье пришлось, не отрываясь от готовки. По кухне плыли запахи молока и ванили, я мешала лопаткой в кастрюле и время от времени косилась на необыкновенно хмурую Клалию, которая пила третью чашку кофе, между делом прикончив целую шоколадку. Неужели так расстроилась из-за того, что пришлось прийти на работу на полчаса раньше?

   - Идея хорошая, – миссис Гилмор орудовала спицами, покусывая губы. – Только времени маловато.

   С вязанием она не расставалась, круглый год создавая одеяльца, кофточки, пинетки, джемперы и шарфы. Благо, родни у нее предостаточно, а Гилморы всегда ратовали за крėпость семейных уз. Она и выглядела эдакой доброй тетушкой,только внешность обманчива - хватка у нашей хозяйки была железная.

   Ρеклама «Си-бемоль» не помешает, а испеченные плюшки раскупят хотя бы из интереса. К тому же миссис Лерье позаботится, что бы мероприятие не прошло незамеченным, а ее студентов вполне хватит для массовости.

   Как ни крути, сплошная выгода.

20
{"b":"642455","o":1}