Алан Маршалл
РАССКАЖИ ПРО ИНДЮКА, ДЖО
Перевод М. Юфит
Он вышел из чащи порыжевшей травы и водорослей, окаймляющих озеро Корангамит. За ним шагал его старший брат.
Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо усыпали веснушки. Нос был вздернут. Он мне ужасно понравился. Я прикинул, что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше.
Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом, наслаждаясь полной свободой.
Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав, птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков, среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая крыльями.
Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь делаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на все вопросы ответил сразу же, угадав в нем родственную Душу. Он, как и я, стремился к познанию. Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути.
- Откуда у тебя этот шрам? - поинтересовался я. Посередине его лба, между веснушками, виднелся рубец.
Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную повесть.
- Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, сказал старший мальчик. - Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь.
- Кровь! - взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью.
- А однажды его лягнула корова, - продолжал старший.
- Корова? - воскликнул я.
- Вот именно, - подтвердил он.
- Расскажи, Джо, - нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо.
- Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка в живот.
- В живот, - важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая головой.
- Ух ты! - удивился я.
- Ух ты! - повторил он за мной.
- Ему спринцевали горло, - сказал Джо.
- Мне спринцевали горло, - медленно и неуверенно произнес малыш. - Что такое "спринцевали", а, Джо?
- Он совсем не мог дышать, - пояснил мне Джо.
-"- Я не мог дышать нисколечко, - сказал младший.
- Плохо тебе пришлось? - посочувствовал я.
- Плохо. Верно, Джо? - спросил мальчик.
- Плохо, - подтвердил Джо.
Он внимательно оглядывал младшего брата, словно отыскивая на нем следы еще каких-нибудь несчастных случаев. .
- Однажды на него свалилась лестница, - сообщил он.
Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был глубоко потрясен словами Джо,
- Да не может быть, - усомнился я.
- Показать ему, Джо? - заранее предвкушая торжество, спросил малыш.
- Покажи, - разрешил Джо.
С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей.
- Вот, поглядите сами, - предложил он без особой уверенности в голосе, отыскивая глазами шрам на белой коже.
Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на плече, и подсказал:
- Вот тут, Джо! Тебе видно, Джо?
- Да, это оно самое! - обрадовался Джо. - Подойдите посмотрите. - Он взглянул на меня. - Не шевелись, Джимми!
- Джо нашел шрам, - закринал Джимми, поворачивая ко мне свою гордую мордашку.
Я поднялся с камня, угнездившегося в земле и скрытого густой травой, и подошел ближе. Наклонившись, я заглянул за оттянутый воротник. На белом плечике была узкая полоска крошечного шрамика.
- Верно, на самом деле шрам, - признал я. - Ты небось здорово плакал тогда?
Джимми повернулся к брату:
- Джо, я плакал, Джо?
- Ну, немножко, - ответил Джо.
- Я никогда не плачу долго; правда, Джо, я не плачу?
- Правда, - подтвердил Джо.
- Но как же это произошло? - спросил я.
- На лестнице были крючки... - стал объяснять Джо.
- Крючки, - важно повторил малыш, кивая мне.
- А он опрокинул лестницу на себя, - продолжал Джо.
- О-о, - возбужденно произнес маленький мальчик, сложил ладошки и, засунув их между колен, притопнул. - О-о-о-о!
- Его здорово грохнуло, - сказал Джо.
- Меня здорово грохнуло, - вдумчиво произнес; малыш, как будто впервые узнав о себе этот факт.
Пока Джимми предавался своим мыслям, мы молчали.
Потом Джо попытался завязать со мной разговор на другую тему.
- Хорошая погода, правда?
- Отличная, - согласился я.
Малыш встал между нами, умоляюще заглядывая Джо в глаза.
- А еще что со мной случилось? - приставал он. Джо, грызя ноготь на большом пальце, задумчиво уставился в землю.
- Больше ничего с тобой не случилось, - изрек он наконец.
- Ох, Джо! - Мальш был совершенно убит этим окончательным приговором. Внезапно он нагнулся, засучил штанину и принялся внимательно рассматривать свою ножку, ища на ней следы старых ран.
- А это что? - Он дотронулся до еле заметной метки на колене.
- Это? Это ничего, - отмахнулся Джо. Ему хотелось поговорить о хорьках.
- Вы знаете, хорьки... - начал он.
- По-моему, это все-таки шрам, - перебил я, вглядываясь в отметинку. Джо наклонился и обследовал ее. Малыш, поддерживая засученную штанину, посматривал то на меня, то на брата, то снова на меня, с беспокойством ожидая нашего решения.
Джо тщательно изучил метку и даже потер ее пальцем. Малыш с напряженным вниманием следил за этой процедурой.
- Может, ты обжегся когда-нибудь, я не знаю.
- Я хочу, чтобы это я обжегся, Джо, - сказал Джимми. Это была мольба, чтобы Джо подтвердил, но Джо был поборником истины.
- Нет, я не помню, чтобы ты обжигался, - сказал он, - может, мама знает.
- С ним могла приключиться какая-нибудь другая беда, припомни-ка, ринулся на выручку я.