— Все в норме, — отчиталась Гермиона. — Я оставила небольшую брешь недалеко от места, которое увидела Элис.
— Мы с Беллой облетели окрестности, — произнес Драко. — К Форксу эти упыри не подберутся.
— Замечательно, — пробормотал Гарри, вытаскивая из-за шиворота воронье перо.
Парень метнул недовольный взгляд в Лею. Волчица ехидно оскалилась.
— Возвращаемся домой…
***
Несмотря на нависшую опасность, друзья не собирались забрасывать их книжный магазинчик. Даже наоборот. Он стал для них своеобразной отдушиной. Когда магам надоедало безвылазно сидеть в мастерской, решая сложные арифмантические формулы для создания новых амулетов, они приходили в книжный и занимались рутинными делами.
Поначалу неизвестный, магазинчик вскоре обрел популярность в определенных кругах. Прежде всего потому, что в нем можно было заказать любую книгу. Как только заказов набиралось достаточное количество, Гермиона звонила в Сиэтл, и оттуда привозили нужные экземпляры.
Да, волшебники не собирали большую выручку, к ним не бежали со всех ног клиенты. Но в ней у магов необходимости и не было. Хобби чисто для души.
— Так, ребят, — воодушевленно сказала Грейнджер, входя в подсобку, где они обустроили комнату отдыха. — У нас новая доставка. Нужно распаковать книги и подготовить их к передаче хозяевам.
— М-м! Наконец-то, — кивнул Гарри, ставя чашку с чаем на стол. — Я уже заскучал.
— Сказал парень, который только что смел все печенье с блюда, — рассмеялась Белла.
— Хочу заметить, в одиночку, — пробурчал Малфой.
— В большой компании клювом не щелкают, — пожал плечами Поттер и направился в общий зал.
Друзья, покачав головой, переглянулись и последовали за ним.
Коробку с книгами привезли немаленькую. К счастью, для волшебников вес не играет решающей роли. Достав палочки и отлеветировав тяжелую посылку на середину комнаты, ребята принялись ее разбирать. Каждую книгу Гермиона отмечала в списке адресатов галочкой. Этим же вечером она позвонит им и попросит зайти в книжный на неделе, чтобы забрать заказ.
Звяк!
Друзья подняли головы и уставились на нежданных посетителей.
В дверях замерли Лея и Джейкоб. Деловито осмотревшись, Блэк спросил:
— Помощь нужна?
Грейнджер хмыкнула.
Если здесь и нужна кому-нибудь помощь, то явно не им. Скорее, молодой девушке-оборотню, чтобы поближе сойтись со своим избранником. Гриффиндорка покосилась на друзей. Драко и Белла, в принципе, не против. Парочке вообще глубоко фиолетово на все, кроме собственных отношений. Гарри с интересом глянул на Клиуротер и мечтательно улыбнулся. Точно пакость задумал…
— Не помешает, — кивнув своим мыслям, ответила волшебница. — Мы разбираем книги, поможете отметить все?
— Не многовато вас для такой простой задачи? — Лея скептически подняла бровь, осматривая компанию.
— Наоборот, нас очень и очень мало, — сделал страшные глаза Поттер. — Особенно, учитывая, что одна семья Форкса заказала целых пять справочников. Гермиона не будет Гермионой, если не попытается прочитать хотя бы страничку из них.
— А вы, значит, группа поддержки? — усмехнулась Лея.
— Нет, мы группа оттаскивания, — хохотнул Гарри и тут же получил жалящим в причинное место. — Ай!
Парень возмущенно обернулся к Грейнджер. Волшебница ответила ему предостерегающим взглядом и милейшей из существующих улыбок. Рядом с девушкой возник Джейкоб, обнимая и зарываясь носом в ее волосы. Весь настрой гриффиндорки исчез, как по волшебству.
Поттер переглянулся с Леей и многозначительно поиграл бровями. Девушка насмешливо оскалилась.
Нет, они точно сойдутся, даже если станут сопротивляться изо всех сил…
В шебутную компанию Лея Клируотер вписалась быстро. Много шутила, много смеялась, язвительно переругивалась с Драко и ненавязчиво помогала ребятам с делами. Каждый день приносила обед и почти насильно впихивала его в друзей, потому что иначе, увлекшись работой, они бы о еде и не вспомнили.
Разговаривать с девушкой оказалось на удивление легко и приятно. С ее лица пропала горечь потери любимого человека. Теперь Лея улыбалась так весело, словно после долгих блужданий во мраке пещер вдруг нашла выход и глотнула свежего воздуха. От нее прежней не осталось и следа.
Создавалось впечатление, что Лея и Гарри созданы друг для друга. Как иначе объяснить такое сходство характеров, друзья не знали. Но теперь никто и представить не мог их компанию без язвительной девушки.
Лея с большим трудом подавляла в себе инстинкт защитника, ярко проявившийся после запечатления. Ей как воздух необходимо было держать волшебника в поле зрения, чтобы предотвратить возможную опасность. Девушка постоянно напоминала себе, что маг — уже взрослый, вполне самостоятельный парень, который прошел настоящую магическую войну и вышел из нее победителем. Гарри не видел, но друзья не раз замечали, как Лея внимательно наблюдает за ним, а потом неохотно отводит взгляд от его лица.
С Поттером она сходилась постепенно. Не кидалась на шею с объятиями, не сверлила влюбленным взглядом, как недавно опасался волшебник. Просто была рядом. И это подкупало больше всего. Гарри, знакомый с ней меньше недели, чувствовал, будто знает ее всю сознательную жизнь. Парень и раньше не имел ничего против Леи (да и что он мог поделать, раз судьба распорядилась именно так?), а уж теперь…
Когда, прощаясь, девушка невзначай поцеловала Поттера в щеку, а тот проводил ее теплым взглядом, друзья и бровью не повели. В конце недели они могли погибнуть. Как бы хорошо они не готовились к битве с новорожденными, от случайностей никто не застрахован. Так почему не побыть с человеком, который тебе небезразличен? Тем более, времени до дня «Х» осталось не так уж много…
***
Магическая Британия,
Особняк супругов Диггори
Эдвард метался по комнате загнанным зверем. В своей спальне, которая, впрочем, не очень то и нужна, он не скрывал ни силы, ни скорости. Домовой эльф, приставленный мистером Диггори к Каллену, боязливо жался к стене, прикрывая глаза тоненькими ручками с мозолистыми ладонями. Он четко ощущал сгустившуюся в комнате напряженную атмосферу.
Телепат не находил себе места. Куда бы он ни шел, чем бы ни занимался, он не мог сосредоточиться на происходящем. Даже присутствие Мелиссы — невесты, которую подыскали Каллену новоявленные «родители» (они твердо решили на закате лет поняньчиться с внуком и даже не одним), не помогало. Как прирожденный окклюмент, девушка закрывала мысли от жениха, чем избавляла его от головной боли.
Находись Эдвард в другой ситуации, он бы немедленно обратился к ней за помощью. Но девушка ясно дала понять: она не допустит, чтобы будущий муж рисковал жизнью. А ведь вампиру не так уж много и надо. Всего лишь присутствие на битве с новорожденными. В самом деле, как он может пострадать? Каких-то двадцать противников, да с поддержкой семьи, магов и оборотней…
Вот только супруги Диггори, только услышав о задуманной авантюре, наотрез отказались отпускать парня на опасное предприятие. А напомнить, что вообще-то Эдвард не их сын, у телепата язык не повернулся.
В комнату требовательно постучали.
— Войдите, — раздраженно выдохнул Каллен.
Неужели «родители» снова решили провести с ним разъяснительную беседу?
Эдвард ошибся. В дверях стоял Северус Снейп.
— Доброе утро, мистер Диггори, — усмехнулся он, выделив интонацией фамилию парня.
— Не очень-то оно доброе, сэр, — немедленно отозвался вампир. — Могу я узнать, зачем вы пришли?
— А я, как гость, могу рассчитывать на чашку ароматного чая и гостеприимство хозяина? — поднял смолянисто-черную бровь маг.
Эдвард нахмурился.
— Винни, исполняй, — приказал он и вопросительно воззрился на зельевара.
— От ваших приемных родителей, мистер Каллен, — тут же перешел к делу Снейп, — я слышал, что вы собрались совершить большую глупость. Я полагаю, от этой глупости вы отказываться не намерены?
— Верно, — процедил вампир.