Дарси закрыла глаза и от того, что она по-прежнему делает это во время поцелуев, сердце Бэка сладко заныло. Открывала она их медленно, словно пробуждаясь ото сна.
— Te necesito (исп.яз. — ты нужна мне), Дарси, — пробормотал он.
Так странно, но его родной язык, на котором он больше, считай, и не говорил, напоминал о себе только с ней. Дарси отпирала эту его первобытную часть души.
Их губы встретились снова в порыве горячей страсти, и на этот раз Бэк отбросил бессмысленные попытки казаться холодным. С ней это никогда не было игрой. Схватив его за плечи, Дарси впилась ногтями в кожу, а он всё никак не мог ею насытиться. Её нежные губы, острые ногти, непокорное тело. От ее вырвавшегося стона по нему прокатилась новая волна возбуждения.
Шум толпы в баре напомнил Бэку, что они в слишком публичном месте. Подняв Дарси, он прошёл несколько коротких шагов до подсобки и захлопнул за собой дверь. Слишком тесно для чего бы то ни было, но для того, что они собирались сделать, подходило идеально. Он усадил её на стол, прямо на стопку со счет-фактурами. Её сумочка со стуком упала на пол. Дыхание Дарси сбилось, отчего жемчуга лежащие на груди, поднимались и опускались.
— У тебя кто-нибудь есть? — спросил он, нуждаясь в ответе по миллиону причин, все из которых сводили его с ума.
— Сейчас — нет. — Дарси расстегнула пряжку на его ремне, а он задрал её юбку вверх по бедрам. На ногах у нее были плотные шерстяные колготки, при воспоминании о персиково-кремовой коже его рот наполнился слюной.
— Быстрее. — Глаза у неё были дикими. — Пожалуйста.
События разворачивались с молниеносной скоростью, но ему было грех жаловаться. В следующий раз — а он обязательно будет — он спешить не станет, но в этот самый миг ему надо оказаться внутри неё, почувствовать, как обхватывают член её шелковистые складки, отдаться удовольствию, которого жаждал после череды дерьмовых месяцев. После того, как слишком долго был без нее.
Он быстро вытащил презерватив и раскатал по своей длине под её одобрительным взглядом. Его руки полезли к ней под юбку, собираясь стянуть колготки, но ткань так плотно облегала бёдра, что нащупать резинку оказалось очень непросто.
— Похоже, нам придётся...
— Порви их, Бэк, — прошептала она.
— Что?
— Порви их. — Дарси завела его руку себе между бёдер — и он мог почувствовать, как там все пульсировало от желания. Когда он нажал сильнее, с её губ сорвался хриплый стон. — Пожалуйста. Поторопись.
Порвать. Оказаться внутри неё. Без ожидания, без обольщения, без чертовых игр. Просто Дарси и эта эротичная смесь из властности и борьбы, что каждый раз его буквально уничтожала.
Бэк оттянул плотную шерсть и после нескольких попыток порвал шов. Скользнув пальцами внутрь, он отвёл трусики и нашёл её влажную плоть.
— Боже, Дарси, ты...
— Да, да, я. — Она потёрлась своим податливым жаром о его ладонь, и, запустив палец в карман его джинсов, притянула ближе к себе. — Сделай с этим что-нибудь.
“Да, мэм”.
Он смял её губы в поцелуе, а затем остались лишь жадные руки и скользкие языки. Они ласкали друг друга. Бархатные касания внутри её требовательного рта. Перерывы, чтобы взглянуть, как её бледные руки поглаживают темный и пульсирующий, несмотря на презерватив, член. Запертые воспоминания, что вырывались на свободу, добавляя происходящему неописуемо сладостную остроту. Та Дарси, которая отдалась ему в ночь, когда он похоронил двух мужчин, которых любил больше. Дарси сделавшая ту ночь лучше, не дав ему сделать ещё хуже.
Она чувствовала то же самое, сомнения быть не может. В зелёных глазах мелькали воспоминания, и он брал её совсем как тогда, будто этот единственный акт способен связать прошлое с будущим. Бэк замер на несколько неописуемых мгновений, якобы, чтобы она привыкла к его размерам, но на самом деле, желая ещё немного продлить этот миг перед тем, как окончательно перестанет сдерживаться.
Один, два, ах!.. Бэк обхватил её лицо, в полной мере наслаждаясь её изящными чертами и чувствами, что будила нежность её кожи. Затем набросился на рот с глубокими поцелуями, утоляя её желание и свою потребность. И только, когда в живот ударила волна щемящего удовольствия, отстранился и глубоко вошёл в неё.
Так чертовски хорошо!
Обхватив за обтянутую шерстью попку, он притянул Дарси ближе, теснее; туго облегающая одежда добавляла ощущениям ещё один уровень остроты, но этого было мало. Бэк дёрнул вверх край свитера, торопясь посмотреть, как изменилось её тело за это время, но встретился с сопротивлением — она оттолкнула его руки.
— Нет, нет, у нас нет времени раздеваться. — В её глазах светилась ошеломительная уязвимость. Неужели она неуверенно чувствует себя голой? Ну нет, этого он не позволит. — Просто возьми меня, Бэк.
“Возьми меня”. Такими же словами она умоляла, когда они по молодости даже не понимали их смысла. Те могли означать и простое удовольствие, и полное затмение разума. Бэк тогда надеялся, что они означают “навеки”.
Он сделал, как она просила. Стал трахать жёстче, забылся в даримых ею ощущениях, просто взял её. Жаркие звуки, сопровождающие соединение двух тел, попадали в такт с горячим ритмом лихорадочных вдохов. Отчаянные выпады и отступления так сильно раздули желание Бэка, что пришлось порядком замедлиться, иначе бы он долго не продержался. Эта женщина была такой горячей. И чёрт, он хотел сгореть.
Ее стоны стали громче, тиски шелковых мышц сжимали всё туже.
— Кончи для меня, Дарси. Sé mía (исп. яз. — Будь моей).
— Бэк, — прошептала она. Тугое лоно Дарси начало сокращаться, и он каждой клеткой почувствовал оргазм, сотрясающий её тело. Тот дал толчок собственной разрядке Бэка, и он с рыком перестал сдерживаться и задвигался ещё чаще.
Охуетительно.
— Ммм, — промурлыкала Дарси через несколько минут, когда дыхание более или менее восстановилось.
— Sí (исп. яз. — да), — как-то сумел ответить Бэк.
— Этот испанский меня всё время заводит, — рассмеялась она.
Какой же он счастливчик, что нашёл её прямо тут, прямо сейчас, как будто бы по заказу. Нежно поцеловав Дарси, Бэк снял и выбросил презерватив. Она поцеловала в ответ и обласкала его рот сексуально-кошачьими прикосновениями, от которых внутри него всё плавилось, а в прочих местах твердело.
— Я сейчас не могу покинуть бар, но не прочь увидеться позже.
Дарси потупилась и одёрнула юбку, стремясь спрятать порванные колготки, как будто бы это могло скрыть восхитительную аморальность того, чем она только что занималась.
— Я… так не думаю.
— Это была не просьба, принцесса.
Она вскинула голову, и в глазах цвета морской волны проблеснула прежняя Дарси.
— Я больше не подчиняюсь приказам. Ни отцовским, ни твоим, ни какого бы то ни было другого мужчины. — Выпрямившись во весь рост, она слегка потянула Бэка за член. — Приятно было снова увидеться. Feliz Navidad (исп.яз. — Счастливого Рождества).
Бэк не успел ни придумать ответ, ни засунуть в штаны всё ещё ноющий от желания член, как она вышла за дверь, причём удивительно быстро для человека, всего полчаса назад подвернувшего лодыжку.
Пять секунд он провёл в неверии, а ещё десять откровенно восхищаясь её блистательным уходом. Затем усилием воли проглотил преподнесённую реальностью горькую пилюлю: Дарси Кокрейн его только что трахнула и ушла, на прощание дёрнув за член.
Дёрнув за член!
Дверь распахнулась, и сердце Бэка горячо забилось в надежде, но быстро ухнуло вниз на пару с поникшим членом. Это всего лишь Люк с его вечной ухмылкой.