Литмир - Электронная Библиотека
A
A

-- А почему мы не начали с нее?

-- Я думал, ты еще не готова.

-- Теперь я готова.

Часы показывали половину девятого.

Через сорок восемь часов Флетчер должен был убить ее мужа.

Глава 26

Среда. Утро. Флетчеру совсем не хотелось, чтобы полиция засекла его. Каммингс наверняка приказал задержать журналиста, появись тот в городе. Похоже, начальник полиции боится расследования. Но он может осложнить Флетчу жизнь. В его комнате найдены героин и марихуана. Он ударил трех полицейских. Поэтому Флетч очень и очень осторожен.

В джинсах, без рубашки и босиком, он сразу же после восхода солнца начал поиски Гамми.

Без четверти девять Джули сказала ему, что видела Гамми в фургончике, "фольксваген", припаркованном на Главной улице.

Флетч нешел расписанный цветами фургон и притаился в ближайшем подъезде.

Гамми появился без двадцати десять. Дожидаясь его, Флетч насчитал пять патрульных машин, проследовавших по Главной улице.

Флетч подошел, когда Гамми уже открыл дверцу.

-- Поедем ко мне, Гамми. Мне надо поговорить с тобой.

Прыщавое лицо Гамми перекосила гримаса.

-- Поедем, Гамми. Нам надо поговорить. О Бобби.

-- ...

-- Бобби умерла, Гамми, -- сказал Флетч, когда они вошли в комнату.

-- О! -- выдохнул Гамми.

Флетч ударил его кулаком в лицо.

Голова Гамми откинулась назад, длинные волосы свалились на лицо. Но он не упал. Его глаза наполнились слезами. Похоже, раньше его никогда не били.

-- Я сказал, Бобби умерла, и одного "О! " недостаточно. Ее убил ты. И ты это знаешь.

Гамми шагнул к двери.

-- У меня плохие новости, Гамми. Смерть Бобби означает расследование. Толстяк Сэм согласился стать свидетелем обвинения.

-- Брехня.

-- Он дал мне писменные показания и признал, что наркотики поступают к нему от начальника полиции Грехэма Каммингса. В его показаниях есть все, включая твою гавайскую рубашку. Он написал, что наркотики продаешь ты. А он лишь хранит их у себя.

Подросток остановился, не дойдя до двери. Его глаза широко раскрылись.

-- Я никогда не торговал наркотиками. Я лишь приносил их.

-- Обмен наркотиков на деньги шел через тебя.

В уголке губы Гамми выступила кровь.

-- Я никогда ничего не продавал.

-- Толстяк Сэм утверждает совсем иное.

-- Мерзавец!

-- И он подписал показания своим настоящим именем, которое я уже успел забыть.

-- Чарльз Уитерспун.

-- Как?

-- Чарльз Утерспун.

-- Именно так он и расписался.

-- Где его показания?

-- У меня дома. Неужели ты думаешь, что я привезу их сюда? Он подписал их как Чарльз Уитерспун.

-- Дерьмо!

-- Я могу помочь тебе, Гамми. -- Флетч снял футляр с пишущей машинки, вложил в каретку три листа, проложенные копиркой. -- Теббе нужна помощь.

Гамми стоял в темной комнате, засунув руки в карманы.

-- Между прочим, Гамми, я -- И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн".

-- Репортер?

-- Да.

-- Я узнал о тебе кое-что интересное. На пршлой неделе я видел тебя в сером "ягуаре". Кажется, в прошлый четверг.

-- Ты говорил кому-нибудь, что видел меня?

-- Нет.

Гамми сел на пол. Прижался спиной к стене.

-- Если я дам показания, то не попаду в тюрьму?

-- Не попадешь, если станешь свидетелем обвинения.

-- Что это значит?

-- Ты должен дать показания и подписать их. Честно признаешься, какова твоя роль в распространении наркотиков на побережье.

-- Я приносил наркотики от шефа полиции Толстяку Сэму.

Флетч, скрестив ноги, уже сидел перед пашущей машинкой.

-- Этого мало. Расскажи мне все. Я буду записывать. А ты подпишешь.

-- Зачем тебе мои показания?

-- Я отдам их моему другу, который работает у окружного прокурора. Мы вместе служили во флоте. Он знеат, как с ними поступить.

-- Меня убьют. Каммингс очень жесток.

-- Я обеспечу тебе защиту полиции.

-- Защиту полиции? Забавно.

-- Я говорю не о местной полиции. Я согласен с тобой, Каммингс -- опасный человек.

-- Тогда какой же? Полиции штата?

-- Возможно, придется привлечь Федеральное Бюро по борьбе с наркотииками. Или обратиться к самому окружному прокурору. Не знаю. Но о тебе позаботятся. Я хочу, чтобы ты припер Каммингса к стенке.

-- Хорошо. -- Гамми заметно побледнел. -- Наркотики поступали на побережье через Каммингса.

-- Все наркотики?

-- Да все.

-- Где он их брал?

-- Точно не знаю. Но каждые несколько недель он ездит в Мексику и обратно. Он говорит людям, что хочет купить там дом или поместье, где собирается жить, выйдя на пенсию. С собой он привозит наркотики. Таможенники ни о чем не спрашивают начальника полиции.

-- Откуда таможенникам известно, что он -- начальник полиции?

-- Неужели ты не видел его машину? Собственную машину. На номерных табличках написано: начальник полиции. На крыше установлен маячок. В приборную доску вмонтировано полицейское радио. У него там даже специальная подставка для "винчестера".

-- Я видел ее. На этой машине он проезжает через границу?

-- Да.

-- Он едет в форме?

-- Не знаю. Я никогда не ездил с ним. С такой машиной ему не нужна форма.

-- В мексику он ездит с женой?

-- Да. И с дочерью.

-- Откуда тебе это известно?

-- Я видел, как они уезжали. Тогда я уже знал, куда они едут.

-- Хорошо, Гамми. А теперь скажи мне, как ты получаешь наркотики от Каммингса?

-- Каждую неделю или десять дней они арестовывают меня и привозят в полицейский участок для допроса.

-- Кто тебя забирает?

-- Местные фараоны. Двое, если я на улице один. Если я на пляже, их приходит больше. Как в воскресенье. Все одеты, как на разгон демонстрации. Они опасаются, что кто-нибудь может прыгнуть на них. как ты воскресной ночью. Кстати, Флетч, зачем ты это сделал?

-- Я хотел, чтобы они забрали и меня. Я хотел попасть в полицейский участок вместе с тобой и увидеть, что там происходит.

-- Они, должно быть, проломили тебе голову. Треснуло, будто выстрел.

-- Мне тоже так покажалось. Каммингс всегда приходит с полицейскими, которые арестовывают тебя?

-- Нет. Но они всегда говорят, что шеф хочет меня допросить. Они глупы, как пробки.

-- Что происходит в полицейском участке?

-- Меня отводят в кабинет шефа. Затем приходит он и запирает дверь. Притворяется, будто допрашивает меня. Я отдаю ему деньги, он мне -- наркотики. Все очень просто. Иногда меня держат в камере всю ночь. Получается правдоподобнее.

35
{"b":"64076","o":1}