Литмир - Электронная Библиотека

Но самый большой грех в Вашей жизни – это жестокость к собственным детям. Вы хотя бы имеете представление, что предрекли им в будущем своим поведением?! Ваша репутация покрывает позором и Ваших дочерей!

Во-первых, имея среди своих знакомых таких людей, как бандиты и хозяйку притона, Вы ставите под сомнение законнорожденность своих детей. А, во-вторых, какая почтенная семья согласится принять в невесты дочерей такой беспринципной преступницы, как Вы?

Бедные девочки, им никогда не выйти замуж за порядочных, а, тем более, благородных людей. Вы бесповоротно загубили их жизни.

Как я вижу, еще одним Вашим грехом является легкомыслие, не свойственное другим дамам Вашего возраста. Однако я не желаю уподобляться Вам, Маргарет, в стремлении уничтожать всех вокруг, а потому ради будущего Ваших дочерей я не стану говорить об этом властям, за исключением Вашего дяди, шерифа Маллета. Он должен знать, что твориться в его семье, а если шериф все-таки решит передать дело в высшие круги, то такова его воля.

Из благих побуждений, которых Вы явно не заслуживаете, я предупреждаю, что Ваши дальнейшие намеренные встречи с семьей Хэдли закончатся для Вас встречей с голодными цепными псами, которые напомнят о том, что произошло в Рождественские праздники с леди Элизабет по Вашей вине. В этом у меня теперь нет сомнений.

Леди Марион Уилмот»

Читая это, я иногда даже забывала дышать, настолько это было глубоко и сильно написано. По моей душе, словно, прошлись каленым железом. Вот, что значит сила слова!

- Прочитала? Я догадываюсь, ты, конечно, спросишь, в чем состоит месть.

Я кивнула, все еще находясь под впечатлением от прочитанного.

- Если послание изначально попадет в руки Маргарет, то его больше никто не увидит, а если же его получит сначала ее супруг Патрик Этеридж… - недосказала свекровь и улыбнулась так, что мне стало не по себе.

На следующий день леди Марион отправила Джека к сэру Патрику с этим письмом:

- Что-нибудь на словах нужно передать барону Этериджу?

- Нет, Джек. Всё, что нужно, сэр Патрик узнает из этого послания. Отдать ты должен только в руки Патрику Этериджу. И ни в коем случае, не позволяй брать письмо Маргарет.

Джек понимающе кивнул и через полчаса выехал из Берзхилла.

Несколько дней я ждала какой-либо реакции на это письмо. И не зря…

В Берзхилл вскоре прибыл сэр Гарольт Маллет, дядя Маргарет, и лицо его было чернее тучи. Он сразу же принес нам извинения и выразил огромную признательность за то, что мы не дали делу ход. Он, бедняга, не знал, как и вести себя со мной:

- Господь Всемогущий, разве мог я подумать, что Маргарет пойдет на такое?! Перед Судом Божьим она ответит за свои злодеяния, но как я могу, леди Хэдли, вымолить у Вас прощение сейчас?

- Сэр Гарольт, я на Вас не держу зла, – искренне недоумевала я.

- Как кровный родственник этой преступницы, я несу часть ее позора. Я обещаю Вам, леди Элизабет, что Маргарет получит высшую меру наказания, независимо от того, предстанет она перед общественным судом или же перед судом родственников. Но, позвольте просить Вас из милости к невинным детям Этеридж, не выносить ее преступлений за пределы нашего круга. Я понимаю, как неуместна моя просьба, учитывая то, что Вы переживаете в душе после ее поступка, но, как умная женщина, Вы должны рассудить, что Вам и самой невыгодно разглашать подробности этой истории. Прошу, леди Хэдли, подумайте над моей просьбой.

- А Ваши слова, сэр Гарольт, не лишены смысла, - поддержала его свекровь.

Он с благодарностью взглянул на нее и перевел вопрошающий взгляд на меня. Я, вообще-то, и не собиралась рассказывать всем, что из-за Маргарет мне несколько недель пришлось провести в публичных домах Манчестера. И я была удивлена, что шериф вежливо предлагал мне скрыть этот неприятный факт моей биографии, словно, я бы сама не догадалась!

- Вполне ожидаемо, что Ваше сердце требует отмщения, - заговорил снова шериф Гарольт, - и, возможно, Вам будет интересно узнать, что сэр Патрик, в качестве наказания содержит супругу в условиях, не достойных ни одной благородной леди.

- Да? – полюбопытствовала Марион.

- Он безмерно зол и обижен на эту предательницу после того, как ему случайно попало в руки Ваше письмо, леди Марион, и благодаря этому представилась возможность узнать Маргарет по-настоящему. Признаюсь, я не ожидал от Патрика таких мер, которые он применяет к провинившейся супруге. Будьте уверены, она получит по заслугам в полной мере, поскольку я тоже собираюсь применить к ней свои методы наказания. К тому же, сэр Патрик категорически запретил ей общаться с детьми, а это заставляет страдать любую женщину. Однако, дети…

- Сэр Гарольт, - сказала я, поднимаясь со стула, - я благодарна Вам за то, что Вы прибыли к нам и рассказали о нынешнем положении дел. Я решила еще несколько дней назад, что отдам эту преступницу на откуп Вам, сэр Маллет, как справедливому человеку, и не изменила своего намерения.

- Благодарю, Вас, леди Элизабет, вы – истинный ангел.

Я горько усмехнулась этому сравнению.

Леди Марион проводила шерифа во двор, искусно переведя тему разговора на погоду.

В тот же день я написала письмо Анне в Манчестер, сообщив все, что узнала о Маргарет.

Пришло время крестьянам после сбора урожая вспахивать землю, и, будто специально, начались дожди, сопровождаемые северным ветром.

В один из наиболее хороших дней, случавшихся редко в осеннее время года в этих местах, вновь уехала леди Марион и Анабелла в сопровождении верного Джека в Лондон.

Моя жизнь стала идти размеренно и спокойно, лишь изредка я получала кое-какие новости. К примеру, одним хмурым вечером, пока я хлопотала в погребах вместе с Джейн, ко мне прибыл гонец от Анны.

Я с радостью прочла ее длинное письмо. В нем с первых строк повествовалось о ее любимом Франсуа. Я не переставала удивляться ей! Оказалось, он несколько раз появлялся в ее доме, и Анна видит в этом положительный знак для их отношений. Интересно, смогла бы она оставаться верной одному мужчине всю жизнь?

Раздумывая над таким поворотом в жизни подруги, я шла по темному коридору, который лишь местами освещался тусклым светом свечей из высоких шандалов. И увидела нечто…

В любой ситуации рано или поздно наступает кульминация, так же и в отношениях моего супруга с Джейн. Я застыла на месте, когда увидела нашу экономку в объятиях Оливера!

Видимо, этот переход медом намазан, ведь год назад я здесь точно также встретила свою свекровь с Джеком.

Оливер обернулся, словно, чувствуя мой взгляд, и невольно отстранил Джейн от себя. Я молча и сурово вглядывалась в их лица: у барона оно выражало задумчивость, у Джейн оно было залито слезами.

- Я Вам тут не помешала? – выдала я, но мой голос все же надломился.

Вдруг экономка заволновалась и, вытирая слезы тыльной стороной ладони, сказала:

- Леди Элизабет, извините меня, Вы, кажется, все не так поняли!

- Элизабет, подожди, - услышала я за спиной голос мужа, когда стремительно удалялась прочь, - Элизабет! Стой!

Он что-то сказал Джейн и через мгновение догнал меня:

- Перед тем, как обижаться, может, стоит сначала узнать всю ситуацию, Элизабет. Не отворачивайся! - Он взял меня за локоть, так что уйти я не могла, как бы ни хотела.

Я была готова разреветься. Или ударить кого-нибудь от отчаяния. Желательно собственного мужа. Но почему-то только хлюпала носом и убирала его руки от себя, как обиженный ребенок.

- У меня есть глаза, Оливер, и я отлично видела всю ситуацию! Только не надо говорить, что у нее какие-то неприятности, и ты совершенно случайно проходил мимо!

- Но у нее, действительно, проблемы, Элизабет! – повысил голос Оливер.

- Да неужели? А почему со своей проблемой она бросилась к хозяину, а не хозяйке? Не думаю, что ты более жалостлив, чем я.

- Элизабет, - прервал меня Оливер, - она пришла ко мне не как хозяину, а как брату!

42
{"b":"640191","o":1}