— Кто это? — презрительно спросил Люциус. — Ты с ней знаком?
— Это Гермиона Грейнджер, — объяснила Нарцисса. — Она на одном курсе с твоим сыном.
— Грейнджер? — нахмурился Люциус.
— Маглорожденная, — так же холодно подсказала Нарцисса.
В ответ Люциус еще больше скривился, что особенно царапнуло Драко. С Гермионой ему чрезвычайно нравилось. Она была не такой, как большинство девчонок, с ней было по-настоящему интересно. И Драко, на самом деле, хотел бы, чтобы папа узнал, какая она замечательная… Но он, это уже понятно, даже слушать не захочет.
Когда вся семья Малфоев подошли ко входу в книжный, Гермиона, вежливо кивнув и представившись родителям Драко — все именно так, как ее учили летом — радостно заговорила с их сыном.
— Представляешь, маг, который написал все наши учебники по защите на этот год, сегодня дает автографы. Забавно, да?
— Гилдерой Локхарт? — удивился Драко.
— Да. Гарри еще называет его колдуном-фантастом. Он, оказывается, симпатичный.
— Гермиона! — возмутилась Одри. — По-моему, он волосы на бигуди завивает.
Драко заглянул в переполненный зал книжного и увидел «симпатичного» Локхарта. Шелковая мантия, белозубая улыбка, золотистые кудри. Отвратительный тип.
— А где Гарри?
— Они утащили Сириуса куда-то в задние комнаты магазина, — пожала плечами Одри. — Сейчас, наверное, скупают все, что не успели купить за каникулы.
Драко улыбнулся в ответ. Пока он болтал с девочками, его родители подошли ко взрослым. Этикет магов в чем-то был более свободным, чем у маглов, особенно в неформальной обстановке, вроде встречи на улице. Люциус завуалировано оскорблял мистера Уизли, тот, хоть и морщился, молчал и улыбался.
Из дверей же магазина тихонько выскользнул Гарри:
— Пойдемте, нам сделают отдельную очередь, — шепнул он Фрэнку.
Дети, посмеиваясь, потянулись за Гарри внутрь. Там, за дальней стойкой, с хитрющим видом стоял Айзек.
— Я надеюсь, мне оставят хорошие чаевые, — улыбался он, выкладывая на боковой столик готовые наборы книг.
— О, а это — нам? — радостно воскликнул Фред Уизли, увидев в двух комплектах необычные книги в мягких обложках.
— Ага. Мародеры и Ко вчера сделали вам наборы душки-Локхарта в треть стоимости.
— Мам, слышала, три набора будут дешевле, — повернулся к матери Фред. — Круто, да? Это Гарри придумал. Оказывается, если их скопировать с помощью маглов, получится дешевле.
— Только я возле копировального аппарата целую вечность простоял, — пожаловался Дадли.
Молли с удивлением взяла в руки необычные книги. О том, что семейство Уизли испытывало определенные проблемы с деньгами, дети, разумеется, знали. А книги Локхарта стоили неоправданно дорого, к тому же их нельзя было найти в подержанном варианте. Но вот только в правилах школы нигде не говорится, что учебники должны быть куплены в определенном издании. Если кто-то не поленился от руки переписать учебник, ведь магическая копия, увы, недолговечна, то такой рукописью вполне можно было пользоваться на уроках. Гарри и Дадли попросту купили несколько пачек бумаги и оплатили новые чернила в копировальный аппарат дяди Вернона. Итого — четыре копии готовы к продаже.
— Я вам могу в еще один набор такие же положить, — предложить Айзек. — Сделать?
— Если можно, — задумчиво протянула миссис Уизли.
— Круто, — улыбался Джордж. — Перси тоже потерпит с такими, а Джинни хватит на полный набор новых учебников.
Девочка попыталась было возражать, но близнецы не дали ей такой возможности. Они всегда шутили, что в их семье каким-то невероятным образом выросло только два эгоиста — это Перси и Рон. В остальном же старшие братья ценили сестренку. Девочка не хотела, чтобы она была единственной, кто пойдет в школу со всем новым, но кто будет ее слушать? Неугомонные близнецы уже тащили маму и сестру в самую гущу толпы — получить учебники с автографом.
— Столько сверхурочных, — процедил сквозь зубы Малфой-старший, — а даже нормальные учебники детям купить не могут.
— Люциус, — одернула мужа Нарцисса, но тот не внял ее строгому голосу.
Он вытащил из котла, что держал мистер Уизли, несколько учебников. Эти были для Джинни — новенькие и глянцевые, плоды финансовых махинаций близнецов. Усмехнувшись и с презрением поглядывая на стопку подержанных книг, что предназначалась Джорджу, Малфой продолжил с прежним презрением:
— Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
— У нас с вами разное представление о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — резко ответил мистер Уизли.
— Достаточно! — резко прервала спор Нарцисса. — Еще подеритесь тут! Фрэнк, мы, пожалуй, пойдем, пока не случилось что. Драко, возьми свои учебники.
— Кстати, — улыбнулся мальчик. — А в скопированных книгах картинки не двигаются. Меньше раздражает, если честно.
Люциус злобно зыркнул на сына, Нарцисса засмеялась, но все трое вышли из магазина наружу. Драко грустно смотрел на друзей. Отец, прежде бывший непререкаемым авторитетом, пытался оскорблять забавного мужчину, который недавно учил их правильно накладывать чары на предмет и закреплять их на долгое время. Быть может, мистер Уизли был несколько смешон, но зато он явно внимательнее относился к своим детям.
Летние каникулы, несмотря на насыщенность и яркость, все же подходили к концу. И, вместе с летом, заканчивался и тот срок, что Нарцисса милостиво отмерила Люциусу, чтобы тот «морально подготовился» к разводу. И вот, поцеловав сына у дверей его комнаты, она отправилась в кабинет мужа.
— Я все же не понимаю, зачем тебе развод, — недовольно произнес Люциус, доставая из конверта договор.
— Я хочу свободы. Хочу жить так, как мне нравится. В конце-концов, я хочу нормальной семейной жизни.
— Завела бы любовника, — скривился тот.
— О, это ты так можешь. Я воспитана иначе. Я не смогу завести любовника, пока официально замужем. Просто не смогу. Мне стыдно, в отличие от тебя.
— И что же? Выйдешь замуж? — недовольно произнес Люциус, поставив размашистую подпись на договоре.
— Почему же? — удивилась Нарцисса. — Я иду работать.
— Работать? — искренне удивился тот. — Ты? И кем же? Декоратором? Моделью?
— Слушай, мы с тобой живем вместе около пятнадцати лет. И ты за все это время даже не потрудился узнать, чем я занимаюсь помимо заботы о доме? Люциус, я еще десять лет назад закончила курсы профессоров. Я буду работать в Хогвартсе.
— Что? — едва не подавился мужчина. — Ты? Профессор в Хогвартсе? Что ты будешь преподавать там?
— В списке обязательных дисциплин есть лишь одна позиция, на которую Дамблдор уже лет двадцать не может найти профессора. Традиции и обычаи магического мира.
— Ты смеешься надо мной? — удивился Малфой. — Да Дамблдор скорее свою бороду сбреет, чем позволит вновь ввести этот предмет в школе.
— И как ты вообще управляешь Попечительским советом? — удивилась Нарцисса. — Традиции — одна из обязательных дисциплин, наравне с трансфигурацией и чарами. Если профессор прошел тест на пригодность, то Дамблдор не может отказать мне в должности. А я, разумеется, прошла и министерский тест, и тот, который провел он.
Нарцисса усмехнулась на этом моменте. Быть может, опыта у нее не было никакого. Но вот теорию, теорию она знала в полной мере. Как и тот предмет, который собиралась преподавать. Когда-то она даже мечтала работать профессором, только интересовала ее другая дисциплина. Но Защиты разума нет и никогда не было в списке обязательных предметов, а вот Традиции и Обычаи… Это должно быть интересно, она ведь всегда хотела вырваться из идеального мира аристократических сплетен.
— Почему это ты вообще решила там работать? — нервно спросил Люциус.
— О, просто мы немного волнуемся за детей. За это лето их количество заметно выросло, как и уровень нашего волнения. Андромеда предположила, что не мешало бы кому-нибудь войти в штат профессоров… какая удача, что я в этом прекрасно разбираюсь, — усмехнулась Нарцисса.