Подкравшись к кучеру, Самми сунула руку в его жилетный карман и вытащила ключ. Через несколько мгновений девушка вышла из кареты. Вид у нее был испуганный.
— Кто вы?
— Саманта Бриггем. Ваш кучер ударил Похитителя Невест. Я усыпила его на время. Но нам нужно торопиться.
Взгляд мисс Барроу упал на мужчин, лежащих на земле.
— Боже правый. Что нужно делать?
Самми опустилась на колени возле Похитителя.
— Попробуйте развязать его, а я постараюсь привести его в чувство.
Мисс Барроу стала распутывать узлы, стягивающие его запястья. Самми осторожно провела руками по маске, натянутой на его голову, и нащупала над ухом шишку величиной с яйцо.
Она слегка потрясла его за плечи:
— Вы меня слышите, сэр? Прошу вас, очнитесь.
Эрик различил голос, доносившийся до него словно через густой наполненный болью туман. Потом почувствовал осторожное прикосновение рук, гладивших его по лицу. Прикасающихся к голове. Скользящих по плечам. Он сделал вдох и ощутил запах меда.
— Вы меня слышите, сэр?
Эрик медленно повернул голову, и его пронзила острая боль. С трудом открыл глаза, несколько раз моргнул, пытаясь соединить в одну три фигуры, плавающие перед ним. Когда наконец ему это удалось, оказалось, что перед ним обеспокоенное лицо Саманты Бриггем.
Когда взгляды их встретились, она крепко зажмурилась.
— Слава Богу, с вами все в порядке. — Самми улыбнулась ему и добавила: — Вам нечего бояться, сэр. Это я, ваш друг, Саманта Бриггем.
Он попробовал поднять голову, но сразу же отказался от этого намерения, потому что дьяволы с молотками в лапах застучали по его вискам. Он застонал.
Она положила руки ему на грудь.
— Не двигайтесь. Полежите еще немного.
— Я его развязала, — послышался незнакомый женский голос. — Как он?
— Приходит в себя, — ответила Саманта. — Не хотите ли воспользоваться теми же веревками и связать кучера на тот случай, если он вдруг проснется?
— С удовольствием, — последовал тихий ответ.
«Кучера? Разве они поехали кататься?»
— Что случилось? — прошептал он, еле ворочая языком.
— Вас ударил кучер мисс Барроу. — В ее глазах была озабоченность. — Вы не помните? Вы хотели спасти мисс Барроу.
Спасти? Он поднес руку к голове, рука коснулась шелка, и память мгновенно вернулась к нему. Маска. Похититель Невест. Хотел спасти. Увидел Саманту по ту сторону дороги. Отвлекся. Кучер с дубинкой.
Вспомнив, что нужно говорить хрипло и с акцентом, он сказал:
— Вспомнил. А где кучер?
— Он спит. Мисс Барроу связывает его.
На него накатила дурнота, он крепко зажмурился и задышал глубоко и медленно. А Саманта одной рукой сжала его руку в перчатке, а другой принялась гладить его лицо и плечи. Спустя мгновение дурнота прошла, и он снова обрел способность соображать.
Все это просто ужасно. Ему нужно убраться отсюда как можно быстрее — равно как и мисс Бриггем, и мисс Барроу, — прежде чем кучер придет в себя и попытается потащить его к судье. Кучер или кто-либо еще, кто в это время окажется на дороге.
Или они уже узнали, кто он?
Открыв глаза, он посмотрел на Саманту.
— Снимал ли кучер с меня маску?
— Нет.
Точно гора с плеч свалилась.
— А вы-то?
Глаза ее округлились, и она покачала головой:
— Нет.
Он немного расслабился. Слава Богу, она не знает, кто он. Она пожала ему руку, и он ответил на рукопожатие.
— Не бойтесь, сэр, — прошептала она. — Я сделаю все, чтобы вам не причинили больше вреда. — Она положила свободную руку на его подбородок под маской и ласково улыбнулась.
Глаза его сузились. Она явно проявляет заботу о Похитителе Невест. И излишне фамильярна с этим типом, черт побери.
— Вы больше нигде не ушиблись? — спросила она с трогательной заботой, вызвавшей у него сильное раздражение.
Господи, она еще спрашивает! Да на нем живого места нет. Но он ей об этом не скажет. А то, чего доброго, предложит массаж.
— Я чувствую себя прекрасно, — проскрипел он. — Я хочу сесть.
Он оперся о локти. Она схватила его за предплечья и помогла подняться. Все поплыло у него перед глазами, он обхватил голову и вздрогнул, наткнувшись на здоровенную шишку. Головокружение быстро прошло, и он опустил руки.
Облизнув губы, он прошептал с шотландским акцентом:
— Почему вы здесь?
— Потому же, почему и вы. Чтобы помочь мисс Барроу.
— Вы не доверили мне это дело?
Она поправила очки и очень серьезно посмотрела на него:
— Я бы доверила вам свою жизнь, сэр. Но мисс Барроу просила помощи у меня. Поскольку я никак не могла узнать, дойдут ли до вас слухи о ее бедственном положении, я сама решила помочь ей.
— Каким образом?
Саманта коротко изложила ему план, который вызвал у него восхищение, смешанное с яростью. Он перевел взгляд на спящего кучера, которого мисс Барроу связывала, как гуся. Черт побери, жаль, что он был без сознания и не видел, как Самми всаживает в задницу этого мерзавца свою булавку.
— Неужели вы не понимаете, что рискуете жизнью?
— Вы тоже рискуете жизнью. Уверяю вас, я не стала бы ничего предпринимать, не обдумав все до мельчайших деталей. Но вы понимаете, что я не могла не откликнуться на мольбу мисс Барроу о помощи.
— Но вас могли ранить! — По спине у него пробежал холодок при мысли о том, что она лежит среди леса, во власти этого негодяя с дубинкой или кого-то еще.
— Я знала, что рискую. Но согласитесь, что результат того стоит. — Она встала и протянула ему руки. — Попробуйте подняться на ноги. Только не торопитесь.
Держа ее за руки, он встал на колени, подождал, пока пройдет головокружение, и наконец поднялся. Колени слегка дрожали, он вцепился ей в плечи и закрыл глаза, делая глубокие вдохи, пока не восстановил равновесие.
— С вами все в порядке? — взволнованно спросила Самми.
Он открыл глаза и посмотрел на нее:
— Да, девушка.
— Очень рада. Я чуть не умерла, когда это чудовище набросилась на вас. Для меня большая честь оказать вам помощь. Я всегда готова это делать.
Эрик похолодел. Господи, если он не примет самые решительные меры, она наденет плащ и маску — с нее станется — и будет разъезжать по лесам с мешком шляпных булавок. Еще крепче стиснув ее плечи, он едва удержался от желания хорошенько встряхнуть ее.
— Ваша преданность вызывает у меня почтение, девушка, и я буду вечно благодарен вам за то, что вы этой ночью спасли меня. Впрочем, если бы не ваше вмешательство, я без проблем освободил бы мисс Барроу.
Самми почувствовала себя уязвленной, это было видно по ее глазам, и он понял, что его оскорбление попало в цель.
— Я не хотела…
— Это не важно. Ваше появление отвлекло мое внимание, а это позволило кучеру меня ударить. Такая ошибка могла стоить мне жизни.
Ее глаза округлились от ужаса, и в них появился блеск. Уж не слезы ли, черт побери. Он испытывал стыд оттого, что обошелся с ней слишком сурово, не удержался и провел кончиком пальца по ее щеке.
— Это могло стоить жизни и вам, девушка. Случись с вами что-нибудь, я никогда не простил бы себе этого. Обещайте, что не станете больше пытаться мне помогать. Слишком опасно.
— Но…
— Обещайте, мисс Бриггем. Я не уйду, пока не пообещаете.
Поколебавшись, она кивнула:
— Хорошо, обещаю. Но вы должны знать… — она медленно подняла руку и положила ее на его щеку, — что вызываете у меня глубочайшее восхищение.
Его словно обдало теплой волной, и потребовалась вся его сила воли, чтобы не прижаться губами к ее пахнущей медом ладони.
— И глубочайшую привязанность, — тихо добавила она.
Он похолодел, его словно окатили ушатом ледяной воды. Привязанность? И не просто привязанность, а глубочайшую? Проклятие! Он вовсе не желает, чтобы она испытывала глубочайшую привязанность к другому мужчине, пусть даже этот мужчина он сам.
К ним подошла мисс Барроу, и Эрик заставил себя отогнать эту необъяснимую, не говоря уже раздражающую, ревность.