Я оглянулась, чтобы посмотреть, как мистер Хендрикс кивнул мистеру Блекборну и мрачно перевел на меня взгляд.
— Хорошего дня, Мисс Соренсон.
Я сглотнула, когда мистер Хендрикс повернулся и вышел из комнаты. Казалось, напряжение, витавшее в воздухе, спало только сейчас.
— Мисс Соренсон, — тихо сказал мистер Блекборн, все еще глядя на дверь вслед за мистером Хендриксом. — Я надеюсь, вы можете держать при себе то, что вы только что услышали?
— Да, — тихо сказала я. Кому я расскажу? Он имел в виду Коту и остальных тоже? Их заставят носить униформу? Как может директор хотеть этого так сильно? Если они настолько отличающиеся, Мистер Блекборн был прав. Другие дети будут придираться к ним. Могут начаться драки. Будто мистеру Хендриксу было все равно, или он хотел, чтобы это произошло.
И почему Мистер Блекборн не сказал ему, кто я на самом деле?
— Хорошо. — Мистер Блекборн медленно повернулся ко мне, его глаза были холодными и расчетливыми. — Если он снова заговорит с вами, направьте все вопросы ко мне. Только ко мне, а не к остальным. Понятно?
Я кивнула.
— Непременно.
Он изучал меня мгновение и затем кивнул. Он вздохнул и что-то прошептал. Не думаю, что должна была это слышать, но в тишине комнаты я слышала каждое слово.
— Будем надеяться, Кота знает, что делает с тобой.
Записки и предложения
Виктор ждал меня возле музыкального класса. Он приподнял бровь, увидев футляр для скрипки.
— Ну?
Покраснев, я покачала головой. Я все еще не была уверена, имел ли в виду мистер Блекборн, что я должна хранить то, что узнала втайне от них. На всякий случай, я решила промолчать. Я бы предпочла, чтобы мистер Блекборн сам решил, что рассказывать ребятам о произошедшем, а что нет.
— Кто-то сделал нечто, что я просила не делать, — я старалась, чтобы мой голос звучал сурово, но не могла не улыбнуться. Я знала, что он все равно спросил бы об этом.
На лице у Виктора появилась самодовольная улыбка.
— Хм, серьезно?
Я закатила глаза.
— Спасибо, Виктор.
Своей рукой он нашел мою и слегка потянул, давая понять, что мы должны идти. Его большой палец поглаживающим движением скользнул по тыльной стороне моей руки. Он казался очень счастливым, что я приняла его подарок.
Мы помчались к трейлеру 32 и скользнули внутрь. Норт ждал нас, сидя на стуле сзади, скрестив руки. Его плечи расслабились, когда он заметил нас. Он не выглядел удивленным, увидев футляр со скрипкой.
Когда я скользнула на стул впереди, он перегнулся через парту и прошептал мне в затылок:
— Сделала домашнюю работу?
— Ага, — ответила я, сомневаясь повернуться к нему или нет, ведь я могла столкнуться с ним лбами. Я медленно развернулась, чтобы не напугать его.
Он немного откинулся назад, но его лицо все еще было рядом с моим, и я чувствовала себя неловко.
— Можно посмотреть?
Я вытащила из школьной сумки свое эссе и передала ему.
Он просмотрел его и передал обратно.
— Умница.
Я скорчила гримасу.
— Проверка орфографических ошибок?
Он повернулся к своей сумке и достал тетрадь.
— У тебя их не было, — сказал он.
Я моргнула. Он же держал в руках мое эссе всего минуту. Как он так быстро проверил?
Мистер Моррис поинтересовался нашим домашним заданием, но только половина класса сдали работу. Эссе были собраны, а мистер Моррис сказал нам открыть учебники и прочитать первую главу.
— Я хочу видеть, что вы читаете, а ваши рты закрыты. Если хотите, можете записывать. Я бы рекомендовал так и делать. На следующей неделе у вас будет тест по главам 1 и 2.
Норт и Виктор хмыкнули, но ничего не сказали. Я была с ними согласна. Обучал ли он нас чему-то или просто хотел, чтобы мы читали учебник и писали сочинения?
Двадцать минут спустя я просто пялилась на страницу. Я не устала, но это скучный учебник, и содержание первой главы полностью совпадало с моим эссе, поэтому у меня было ощущение, что я читаю одно и тоже. По большей части я записывала в тетрадь даты и детали, просто чтобы не уснуть.
Я почувствовала, что кто-то толкнул мою руку, и повернулась, ожидая, что это Норт. Девочка, сидевшая рядом со мной, держала сложенную записку и выглядела раздраженной, что ей приходится передавать мне что-то. Я огляделась. Мистер Моррис склонился над своим столом, читая эссе.
Прежде чем я успела дотянуться до записки, Норт выхватил ее из руки девушки. Записка исчезла у него в кармане. Сбитая с толку, я оглянулась на него. Его глаза потемнели, он наклонил голову в мою сторону, всем своим видом говоря, чтобы я не обращала внимания и возвращалась к чтению. У него был настолько требовательный взгляд, что он мог бы посоперничать с учителем. Я отвернулась и, покраснев, склонилась над своей тетрадкой. Предназначалась ли эта записка мне, или я должна была передать ее дальше? Мне стало жалко того, кому она предназначалась, и того, кто ее написал.
Когда урок закончился, я задержалась вместе с Нортом и Виктором. Другие студенты почти бегом выходили из класса и спешили к другому зданию. Мы шли следом за всеми остальными, включая учителя, чтобы пообедать.
— Норт? — позвала его я. Он шел слева от меня и так близко, что наши руки соприкасались. — Что было в записке?
— Ничего, о чем тебе стоило бы беспокоиться, — сказал он с мрачным видом.
Я взглянула на Виктора, который, казалось, отвлекся. Он держал руки в карманах, а у меня возникло желание дотронуться до его руки, как часто делал он, но я не смогла заставить себя сделать это.
Во время обеда мне действительно не хватало Натана, я сожалела, что дразнила его по поводу супа тако. Я чувствовала его отсутствие, хотя это была всего лишь школа. Наверное, я была единственной, кому его не хватало. Я сидела на скамейке между Люком и Котой. На скамейке напротив нас сидели Виктор, Габриель и Сайлас. Норт сидел на траве между нами, скрестив ноги.
Никто больше не сказал ни слова о скрипке. Все было так, как сказал мистер Блекборн. Казалось, они и не сомневались, что она у меня будет. Они добивались всего, чего хотели.
Кота открыл свою школьную сумку и вытащил термос.
— Значит, у тебя еще немного осталось, — сказала я, улыбаясь.
Кота кивнул.
— Мама сказала, что ты должна прийти к нам в гости на этих выходных, если сможешь.
— У меня проблемы? Я оставила после себя беспорядок?
Он засмеялся.
— Ничего такого. Она хочет узнать твой рецепт.
— Что у тебя? — спросил Люк. Он купил в торговом автомате шоколадный батончик и жевал его.
Ребята оживились, когда Кота вытащил несколько пластиковых стаканчиков. Я помогала ему наливать не совсем остывший тако-суп и передавала остальным.
— Кота, с каких пор ты готовишь? — спросил Норт, окунув пластиковую ложку в суп и зачерпнув немного супа.
— Это все Сэнг, — сказал Габриель. Он с беспокойством протянул руку, ожидая, когда я передам ему стаканчик. — Она приготовила его прошлой ночью. Суп чертовски хорош.
Сайлас ухмыльнулся мне. Норт и Люк понюхали свои стаканчики.
— Не отравлено, — сказала я.
— Не на этот раз, да? — спросил Норт. Он слегка улыбнулся, окуная ложку и пробуя.
Люк, пока ел, толкнул меня локтем.
— Отлично, ты симпатичная и умеешь готовить, — сказал он, глядя на остальных. — Так и быть! Будешь с нами!
Я просияла. После очень эмоционального утра мне нужно было именно такое спокойное времяпрепровождение с ребятами.
Тако-суп закончился через несколько минут. Сайлас держал термос вверх ногами над своим стаканчиком, с тоской глядя в пустое горлышко. Я незаметно усмехнулась и встала, пересаживаясь к нему на скамейку и протягивая свою оставшуюся половину супа.
Сайлас взглянул на меня.
— Тебе нужно поесть, — сказал он.
— Честно, я не голодна.
По правде говоря, я действительно не хотела есть, так как была слишком взволнована, что что-то съесть. Я снова протянула ему суп.