Литмир - Электронная Библиотека

Толпа возмущенно зароптала. Со всех сторон начало доноситься: «Что? Гарри Поттера в чём-то обвиняют? А где они были, когда наши дети погибали?» Бруствер дёрнулся, как от удара. Ну, да, Гарри не собирался молчаливо следовать за дамблдоровскими выскочками и плясать под их дудку. Встреча с чинушами, конечно, неизбежна, но случится она по его правилам и не раньше, чем Гарри будет готов.

— Какое вы имеете право в чём-то обвинять Поттера?! — выкрикнула женщина.

— Миссис Браун, Кингсли Бруствер ни в чем никого не обвиняет. Мы просто хотим знать… — миролюбиво начал Дамблдор. Но старик зря открыл рот.

— А где были вы, когда наших детей целый год мучили Керроу, Снейп и другие прихвостни Неназываемого? Когда мирные жители подвергались гонениям, а Гарри травили все кому не лень?

— Мистер Дамблдор был очень болен, но даже находясь на краю гибели, он всё же помогал, чем мог, — Бруствер встал рядом со стариком, скорбно качавшим головой. — Мистер Поттер не даст мне соврать. Разве он не получил меч Гриффиндора — единственное оружие, способное уничтожить…

— Кингсли! — одёрнул соратника Дамблдор. — Я не снимаю с себя вину. И не собираюсь оправдываться, ибо оправданий безвинным смертям нет. Но я прошу никого голословно не обвинять. Если бы не тонкое руководство директора Хогвартса — Северуса Снейпа, жертв, могло быть больше. Он, как мог, сдерживал кровожадные устремления Пожирателей смерти, — старик тяжело вздохнул и обвёл взглядом недовольно ворчащую толпу. Кто-то злобно щурился, кто-то скептически хмыкал и качал головой, а некоторые вообще развернулись и ушли. — Но здесь не место и не время вести такие разговоры. Через два дня состоится пресс-конференция. На ней мы отдадим почести умершим и наградим живых. А сейчас, пожалуйста, наберитесь терпения и примите мои искренние соболезнования. И за мистера Поттера не волнуйтесь. Никто его ни в чем не обвиняет. Нам нужно всего лишь кое-что уточнить и прояснить некоторые детали.

— Желаете эксклюзивный материал без купюр? — соблазняюще прошептал Гарри на ухо Рите.

— И не только детали упокоения Неназываемого, — с готовностью отозвалась Скитер и, плотоядно облизнувшись, прищурилась.

— Я в полном вашем распоряжении, но… после клятвы, — кивнул Гарри и мысленно добавил: «Моя дорогая, вейлочка». Гены крылатых хищниц помогали Скитер заговаривать зубы одним и отводить взгляд — другим. В противном случае наглую дамочку давно бы лишили Прыткопишущего пера и «зубастого слова». — Аппарируйте на площадь Гриммо и ждите меня на лавочке у дома номер 11, — Рита тут же исчезла, а Гарри подошел к семейству Уизли. — Мне очень жаль, — тихо произнёс он, обнимая Молли. Прижимаясь щекой к её голове, он притянул к своему боку ещё и всхлипывающую рыжую девочку. Гарри сочувствовал женщине всем сердцем. Но словами этого не выразить. Поэтому он просто стоял и давал обеим дамам выплакаться.

— Гарри, мы тебя ждём, — раздался мягкий голос Дамблдора, однако недовольные нотки старику спрятать не удалось.

— Я прибуду в Министерство часа через два, — не оборачиваясь, твёрдо произнёс Гарри. Этого времени как раз должно хватить для принятия клятвы и ознакомления с найденным в лесу артефактом. К разговору с Дамблдором нужно подойти если не во всеоружии, то максимально подготовленным.

— Если хочешь, я пойду с тобой в Министерство, — судорожно вздохнув и подняв голову, хрипло произнесла Молли.

— Спасибо, но я…

— Чем раньше мы закончим с деталями смерти Волдеморта, тем быстрей найдём всех его прихлебателей и начнём справедливый суд! — вклинился Бруствер.

— … сам справлюсь, — тихо закончил Гарри. Поцеловав Молли в щеку, рыжую девочку в лоб, он кивнул Рону и обернулся. — А какая связь между «деталями смерти Волдеморта» и выполнением своего долга?

— Гарри, ты должен…

— То, что я должен, я выполнил. Теперь очередь за вами что-то делать для блага магического мира, ну, кроме сохранения своей шкурки в целости и сохранности, разумеется. С этой задачей вы прекрасно справились, — не скрывая сарказма, произнёс Гарри. — Но как бы то ни было, в Министерстве буду не раньше, чем запланировал.

И аппарировал.

========== Глава 7 ==========

Глава отбечена. Бета: Фантомка

Переместившись на крыльцо дома номер 12, Гарри пару минут наблюдал за снующими туда-сюда прохожими и Скитер, сидевшей на лавке. Рита хорошо поработала над своей внешностью: строгий тёмно-зелёный костюм, аккуратная прическа, без легкомысленных завитков, больше подходивших нимфетке, нежели зрелой даме, отлично вписались в образ среднестатистической магглы. Ну, разве что с более тонким вкусом и достатком выше среднего. Окружив себя лёгким шлейфом чар рассеянного внимания, Гарри сбежал по ступенькам.

— Ради встречи со мной и эксклюзивным материалом вы расстались со знаменитыми очками, я польщён, — усаживаясь рядом, Гарри улыбнулся, когда такие знакомые, и вместе с тем, пока ещё чужие глаза сощурились. — Мы сейчас аппарируем в местечко, более подходящее для наших планов. Вашу ручку, леди…

Через пару мгновений они уже стояли в коридоре дома Блэков и недоумённо моргали, созерцая голосившего Кричера. Домовик вцепился рукой в подол мантии Гарри, колотился лбом об пол и верещал.

— Молчать… — угрожающе припечатал Поттер. Эльф ему порядком надоел. Из словесных излияний придурковатого домовика Гарри понял одно: гадёныш умолял позаботиться о «мисс Белле, так как мисс очень плохо-хо-о-о…» На самой высокой ноте Гарри взмахнул рукой. Кричер тотчас заткнулся и отлетел к стене.

— Немедленно отправляйся в ритуальный зал и жди меня там, — не терпящим возражения тоном приказал он, и домовик мгновенно исчез. Повернувшись к Рите, с преувеличенным вниманием рассматривающей портрет Вальбурги, Гарри подхватил леди под локоток и повёл в гостиную. Остановившись у кресла, он взял Риту за руку, погладил запястье указательным пальцем, незаметно наложил чары Правды и выжидающе поднял бровь. Отсутствие на любопытном носу знаменитых очков, в действительности являвшихся артефактом, не означало, что их нет, скажем, в кармане, и что они неактивны. Рита из его мира была хитрой и очень изобретательной дамой. Здешняя журналистка вряд ли чем-то отличается, поэтому обязательно попытается смухлевать. А сесть в лужу совсем не хотелось.

— Клянусь именем и честью предков… — нетерпеливо произнесла Скитер и, судорожно вздохнув, резко замолчала. Тонкие брови удивлённо поползли вверх, когда магический вихрь взлохматил её идеально гладкие волосы, искусно уложенные в красивый низкий пучок, и мягко толкнул в кресло. Удивление сменилось откровенной досадой.

— Я не только повзрослел, но и поумнел, помните? — усаживаясь напротив, заметил Гарри и удовлетворённо улыбнулся. Всё же хорошо, когда что-то остаётся неизменным. — Так что не надо со мной играть. Тем более, когда я не в настроении и когда нет времени для словесных па-де-де. Деактивируйте артефакт, или мы разрываем договорённость.

— Гарри… вы позволите себя так называть? Вы, конечно, повзрослели и… расширили свои знания, — Скитер вытащила из кармана футляр и выудила из него очки, украшенные драгоценными камнями, — но вы слишком юны для открытого противостояния с теми, кто превосходит вас не только опытом политических игрищ, но и магической мощью. Кстати, это, — она постучала волшебной палочкой по оправе и мерцание изумрудов с рубинами слегка потускнело, — была проверка вашего благоразумия. Простейшими чарами Правды должен в совершенстве владеть каждый наследник рода.

— Ну, разумеется, проверка, — криво усмехнувшись, Гарри поднялся с кресла и подошел к Рите.

— Клянусь именем и честью предков, — со вздохом произнесла Скитер, подавая Гарри руку, — правдиво и максимально точно отображать информацию, полученную из уст в уста от Гарри Джеймса Поттера или посредством предоставленных им воспоминаний и документов.

— Принимаю клятву, — Гарри чуть крепче сжал в своей ладони тонкую женскую кисть. Теперь после закрепления обещания, нужно подстраховаться. Сконцентрировавшись, он жестко закончил: — И обязую, — едва это было произнесено, вокруг запястья Скитер вспыхнул магический браслет и, впитавшись в кожу, оставил после себя тонкую руническую вязь.

13
{"b":"639495","o":1}