Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Пройдём в дом, сестрёнка, - нежно ответил тот. - Надо поговорить.

В тот раз, когда Мэйлинн пришла в гости к семейству Бина, его мать смогла попотчевать её лишь коркой чёрного хлеба. Теперь Нара выставила на стол пусть простую и непритязательную, но обильную еду - чувствовалось, что в доме есть кое-какой достаток. Четверо солдат сели за стол, не забыв отблагодарить хозяев за хлебосольство, и отдали должное пище. У Бина же, как и у Нары, кусок, казалось, не лез в горло. Они смотрели друг на друга с потаённой тоской.

- Мне придётся на некоторое время уйти, Нара, - наконец решился Бин.

- Уйти? - горло девушки перехватило от волнения и страха. - Куда?

- На поиски Мэйлинн, - Бин не стал, подобно Лэйто, рассказывать длинную версию истории, сразу перейдя к главному.

- Ты знаешь, где она? - немедленно вскинулась Нара, и лицо её осветилось радостью и надеждой.

- Пока нет, - качнул головой Бин. - Но, судя по всему, узнаю это, когда окажусь на месте.

- А что это за место?

- Точно и сам не знаю, - признал Бин. - Знаешь, я не говорил тебе, но с некоторого времени меня стал мучить один и тот же сон. Я оказывался в каком-то подземелье, где находил странную живую мумию, которая заговаривала со мною только силой мысли. И всякий раз я просыпался, так и не узнав, что она хочет мне сказать. Я знал, кто это. Когда-то Мэйлинн рассказывала мне о Дайтелле - величайшей лиррийской волшебнице. И я понимал, что это - именно она. Однако я считал это лишь странными снами до сегодняшнего дня. Но эти господа сообщили мне, что Дайтелла хочет меня видеть, и что она знает, как разыскать Мэйлинн.

- Но ты же говорил, что Мэйлинн захватила Чёрная Герцогиня... - последние два слова Нара произнесла полушёпотом, словно боясь, что могущественная колдунья услышит, как её величают по имени.

- Поэтому-то ты и должна понять, что Дайтелла для меня - единственный шанс. Если кто и сможет совладать с проклятой ведьмой - так это она! - горячо заговорил Бин. - Надеюсь, она прольёт свет на то, что же случилось с Мэйлинн, что произошло в тот год, что мы с нею путешествовали. Может, я пойму, почему Чёрная Герцогиня не убила меня, а только лишила памяти! Но, вероятно, именно поэтому я и нужен магине!

Четверо палатийцев помалкивали, внимательно слушая и гремя ложками по жестяным тарелкам. Этот разговор касался лишь брата и сестры.

- А можно мне с тобой? - взмолилась Нара. - Ну что я буду делать тут одна?

- Ты отправишься к Алике, - непререкаемым тоном ответил Бин. - Поживёшь у неё. Сержант Лэйто сказал, что его командование выделило некоторую сумму, чтобы компенсировать мой уход. Ну а в случае чего - Алика поможет. Я вернусь... - Бин запнулся. - Как только смогу.

- Как только найдёшь её... - прошептала Нара, не замечая слёз, которые катились из глаз.

- Как только найду, - улыбнувшись, кивнул Бин. - Пойми, я не могу взять тебя с собой. Если придётся схлестнуться с чёрной колдуньей, я не хочу бояться потерять ещё и тебя.

А ведь парень-то - кремень! - со всё растущим уважением думал Лэйто. Так вот запросто говорит о возможной схватке с Чёрной Герцогиней, словно речь идёт о том, чтобы прогнать мальчишек, галдящих под окнами.

- Поверьте, сударыня, всё будет хорошо с вашим братом, - решил он вмешаться в разговор. - Мы ведь будем рядом с ним, а, хотите верьте, хотите нет, но лейтенант Брайк не зря назвал нас толковыми ребятами!

- Благодарю, сударь, - робко улыбнулась сержанту Нара, и сердце его запело.

- Ну что, сержант Лэйто, нам, наверное, уже пора? - Бин, вставая, озирался по сторонам, словно искал что-то важное, но Лэйто понимал, что парень просто пытается справиться с нахлынувшим волнением.

- Думаю - да, - кашлянув, подтвердил сержант. - Лодка ждёт нас. Пора направляться в Шинтан.

- Никогда не был в Шинтане! - преувеличенно бодрым голосом проговорил Бин, подходя к Наре, чтобы поцеловать её напоследок. - По крайней мере, мне так кажется...

- Благодарствую, сударыня, - поблагодарил Лэйто, также вставая из-за стола. - Да не погаснет очаг в вашем доме...

Проговорив это стандартное для Палатия благословение, Лэйто сконфуженно замолчал: хозяин дома уезжает в дальние края невесть насколько и невесть зачем, а хозяйка оставит эти стены, чтобы жить приживалкой в семье своей сестры. В этой ситуации пожелание негаснущего очага прозвучало почти издёвкой...

***

Двигаться по течению Труона было куда проще и быстрее, чем против. Несмотря на то, что могучая река текла, казалось, величаво и неспеша, однако Лэйто заметил, что их гребцы прилагают теперь куда меньше усилий, а скорость передвижения возросла.

Бин во время путешествия по воде всё больше отмалчивался, внимательно оглядывая окрестности. Он словно пытался вспомнить - не бывал ли он тут раньше, в тот год путешествия с Мэйлинн, который он позабыл почти целиком. Однако, вроде бы, никаких знакомых мест не попадалось.

Бин не искал беседы со своими сопровождающими. Изредка перебрасывался фразами, чаще отвечая на какие-либо вопросы. Ему не хотелось налаживать контакт - да и для чего? Три недели путешествия пройдут, и эта четвёрка исчезнет из его жизни. Да и говорить с ними было не о чем. Этот сержант, Лэйто, вроде ничего ещё. Да Пэрри, вроде, казался нормальным. Что же касается Парка и Вилли - их Бин почему-то невзлюбил с первого взгляда. Мелкий, вертлявый Парк производил впечатление этакого прощелыги, с которым нужно держать ухо востро, а Вилли и вовсе был отвратителен. Его лицо, покрытое крупными веснушками, его рост, превосходящий даже рост немаленького Бина, при том, что весил Вилли фунтов[2] на десять-пятнадцать меньше, а главное - его идиотские развязные манеры, его сальные шуточки, вечно незакрывающийся рот - всё это неимоверно раздражало Бина, хотя он старательно это скрывал.

Лэйто же, напротив, то и дело пытался завести беседу со своим новым знакомцем. Изначально все они начинались с самых разных, ничего не значащих тем, но сержант исподволь стремился в итоге свести их лишь к одной - Наре. К его счастью Бин настолько любил сестру, что, начиная говорить о ней, уже не мог остановиться. Остальные спутники тихонько посмеивались над сержантом, но лишь до тех пор, пока он не прижигал их к месту взглядом, не сулящим ничего хорошего.

Путешествие до Шинтана прошло довольно незаметно. На этот раз Лэйто не стал задерживаться в городе, а, получив лошадей, тут же тронулся в путь, несмотря на недовольное ворчание подчинённых. Вообще, с каждой милей, что приближала его к лагерю, он всё больше возвращался к амплуа строгого сержанта.

Бин же с приятным удивлением осознал, что он весьма ловко держится в седле, значит, у него была хорошая практика. Да и вообще кочевая жизнь, как выяснилось, совсем его не тяготит и даже вызывает приятное чувство в груди, словно навевая какие-то воспоминания, которые он, к сожалению, никак не мог ухватить. В какой-то момент у него даже ниоткуда выскочила мысль, что военные лошади палатийцев не так хороши, как саррассанские скакуны. Это весьма поразило парня, тем более, что эта мысль так и не потянула за собой остальных.

А Лэйто, в свою очередь, хмуро наблюдал, как всё больше растёт раздражение Бина по отношению к своим спутникам, и особенно - его антипатия к Вилли. До сих парень ещё сдерживался, редко осаживая рыжего какой-либо фразой, а чаще же - просто отдаляясь от него, насколько это возможно, но сержант понимал, что рано или поздно в этом месте ткань не выдержит и порвётся. Он даже, отведя Вилли в сторону, сделал ему очень серьёзное внушение, недвусмысленно дав понять, что ему будет очень плохо, ежели Бин хоть раз пожалуется на его выходки. Вилли, по обыкновению, усмехнулся своей кривенькой ухмылкой, но, вроде бы, пообещал вести себя осторожнее.

Однако всё случилось даже быстрее, чем того ожидал Лэйто. На третий день их сухопутного путешествия маленький отряд остановился на ночёвку на весьма приличном постоялом дворе, благо деньги это позволяли. После ужина все вроде бы пошли спать, причём Лэйто традиционно брал комнату на двоих с Бином, а остальную троицу предусмотрительно селил отдельно. Но в этот раз схема дала сбой.

11
{"b":"638665","o":1}