Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Приветствую гостей нашего славного города, - прогудел гном, сидящий на троне.

Он был уже немолод - несколько белых прядей прочерчивали его длинную густую бороду. Корона, более напоминающая боевой шлем, венчала припорошённую сединой голову. Широкая грудь, казалось, вот-вот разорвёт кольчугу, а кулачищи были таких размеров, что, вероятно, гномам не пришлось особо напрягать фантазию, придумывая прозвище для их обладателя. Перед Мэйлинн и Бином восседал Броко Молоторукий собственной персоной.

- Приветствуем тебя, славный Броко, - поклонилась Мэйлинн. - Меня зовут Мэйлинн из рода Айрига, а мой спутник - Бин из рода Танисти.

Оробевший Бин при этих словах неожиданно для самого себя бухнулся на одно колено.

- У нас не принято преклонять колен перед кем бы то ни было, - обратился к нему Броко. - Даже перед предводителем. Встань, воин.

Смутившись, Бин неловко поднялся и крепко сжал рукоять меча. Ему было стыдно за свой прокол, и теперь он всячески пытался соответствовать титулу воина, коим его наградил гномий король.

- Чудны́е вещи слыхал я, - как ни в чем не бывало продолжил Молоторукий. - Правда ли, что вы пришли к нам в обществе человеческого мага, именуемого Каладиусом?

- Это так, господин, - подтвердила Мэйлинн. - Мессир Каладиус действительно сопровождает меня в моём путешествии.

- И это - тот самый Каладиус, о котором сложено столько легенд в наземном мире?

- Это именно он, государь, - невольно оговорилась Мэйлинн, но поскольку её никто не поправил, она решила, что такое обращение вполне применимо к предводителю гномов.

- Я был щетинистым юнцом, когда маг Каладиус посещал наш город, но я хорошо помню его, - непонятно, было ли это своеобразное предупреждение, или же просто констатация факта. - Я буду безмерно рад приветствовать его у себя. Какие же дела привели вас сюда?

- Прошу прощения, государь, но наши дела могут подождать, в отличие от ваших, - решительно произнесла Мэйлинн, вызвав одобрительные улыбки и кивки присутствующих.

- И какие же наши дела не терпят отлагательств? - улыбнулся также и Броко.

- Мессир Каладиус ожидает, что в ближайшие дни на Врата Блантура могут напасть некроманты. Он остался там, чтобы дать им бой и захватить пленных, ибо считает, что некроманты замыслили заговор против императора Саррассы. Он просил, чтобы в помощь ему были посланы двое из каждых трёх магов.

- Я преклоняюсь перед величием мессира Каладиуса, но не слишком ли он превышает свои полномочия, командуя моими солдатами и моими магами? - нахмурился Броко.

- Прошу прощения, государь, если я неверно выразилась, - ответила Мэйлинн. - Конечно же, мессир Каладиус не брал командование на себя. Но он - один из величайших магов этого мира. Уж если кто и справится с некромантами - так это он. Кроме того, мессир является членом Ордена чернокнижников, а также доверенным лицом императора Малиллы.

- Что ж, мы пошлём ему магов, - чуть подумав, ответил Броко. - Неразумно отталкивать руку человека, который хочет поднять тебя из грязи. Мы очень рассчитываем на помощь мессира Каладиуса. В свою очередь я сделаю всё, что потребуется ему. Ведь я верно понимаю, что вы прибыли сюда не только затем, чтобы оказать нам помощь?

- Всё верно, государь, но наше дело терпит, и я не хотела бы говорить о нём до прихода мессира. Однако есть ещё одно дело, которое касается лично меня и не терпит отлагательств. Однако, с вашего позволения я хотела бы поговорить о нём наедине.

- Что ж, - Броко встал со своего сидения. - Пойдёмте, госпожа, поговорим наедине.

- Бин пойдёт с нами, - предупредила Мэйлинн.

- Как вам будет угодно.

Они вышли из залы в одну из небольших примыкающих комнат и плотно затворили двери. Гул голосов из тронного зала при этом совершенно исчез.

- Мы тут одни, и вы можете говорить без стеснения, госпожа Мэйлинн, - проговорил Броко.

- За мной охотятся убийцы, - без обиняков начала Мэйлинн. - Они - лирры, как и я. Я думала, что ваш город будет надёжной защитой, но недавно узнала, что ваша стража обнаружила в тоннелях тело мужчины-лирры. Я видела его. Он - один из убийц. Однако они обычно не ходят поодиночке, кроме того, возле трупа не нашли ни оружия, ни иных вещей. Так что я думаю, что как минимум ещё один убийца где-то в Дуондуре.

- Чудны́е вещи поведали вы, госпожа, - с оттенком недоверия проговорил Броко. - Вы говорите об убийцах, шатающихся по моему городу... Но ведь Врата Блантура закрыты уже несколько дней. Как же они могли попасть в тоннели?

- Я не знаю, государь. Быть может - сверху, по скалам?

- Сверху сюда могут проникнуть только зяблики, - отмахнулся гном. - Скалы до того круты и неприступны, что ни одно живое существо не способно спуститься по ним к входу в тоннель.

- Ну что я могу сказать? - пожала плечами Мэйлинн. - Сходите в кордегардию у Врат Блантура, и посмотрите на тело того, кого здесь не может быть.

- Не подумайте, что я вам не верю, госпожа! - тут же воскликнул Броко. - Просто это всё очень странно и... невероятно. Но я понял вас. Прошу вас, вы можете оставаться во дворце. Ручаюсь, уж сюда-то не проберётся незамеченным никто и никогда!

- Спасибо за приглашение, государь, но мне кажется, что было бы правильней поступить иначе...

- Как же? Поднять по команде всех гномов и заставить обшарить весь город? Боюсь, юная госпожа, на это уйдёт прорва времени, но результата не будет - Дуондур слишком велик и сложно устроен.

- Я имела в виду не это, государь, - Мэйлинн пристально посмотрела в глаза гнома. - Я предлагаю изловить их на живца.

- Это вы, что ли, будете живцом? - изумился Броко, да и Бин выпучил глаза от неожиданности.

- Именно так, - твёрдо сказала Мэйлинн. - У меня есть неоспоримое преимущество - они не могут меня убить, я нужна им живой. Есть и другое преимущество - я думаю, что им может быть неизвестно, что их сообщник найден, так что они не будут ожидать, что мы знаем о них. Я думаю, что они постараются захватить меня именно сейчас, пока рядом нет большей части моего отряда. Поэтому если я буду дожидаться появления мессира в вашем дворце, то мы упустим отличный шанс.

- И что же вы предлагаете?

- Эта операция должна быть исполнена очень тонко, потому что лирры, что ищут меня - хорошо обученные убийцы. Я хочу, чтобы нас с Бином отвели в какой-нибудь дом. Точнее, это должно быть два небольших дома, но имеющих сообщение друг с другом. Я поселюсь в одном, а Бин - в другом. Но затем он незаметно переберётся ко мне, и мы будем ожидать нападения. За нас - неожиданность.

- Ты хочешь сказать, что я - достаточная защита от ассассинов? - вскричал Бин.

- Я уверена в этом, Бин! Ты и сам не знаешь, на что способен, - Мэйлинн положила ему руку на плечо.

- Юноша прав, - заговорил Броко. - Не лучше ли поручить дело моим воинам?

- Не в обиду будет сказано, государь, но когда это гномы стали мастерами тайных засад? - улыбнулась Мэйлинн. - Нет, максимум - один гном у дверей, в качестве охранника. Он не вызовет подозрений у убийц, и они без труда обойдут его.

- А им не покажется подозрительным, что мы с тобой поселимся в разных домах? - попытался найти аргументы Бин.

- Я - юная дева, а ты - дылда великовозрастный! - фыркнула Мэйлинн. - Конечно им не покажется это подозрительным!

Бин сделался пунцовым.

- Но это очень опасно! - слабо возразил он.

- Именно поэтому это и сработает! - возразила лирра.

- А мне нравится, - неожиданно поддержал Броко. - Вы - весьма смелая девушка, госпожа Мэйлинн! Достойная спутница великого Каладиуса!

- Этот парень - тоже, - Мэйлинн хлопнула Бина по спине. - Он просто скромничает.

- Да уж, я вижу, что оружие у него знатное! - одобрительно хмыкнул Молоторукий.

- К этому оружию ещё бы воина познатней... - едва слышно пробурчал Бин, покрываясь краской.

- Значит, решено! - проговорила Мэйлинн. - Пусть нас отведут в такие дома, да так, чтобы мы подольше помаячили на виду. У моих дверей пусть оставят одного гнома понадёжней. Ему нужно будет всё разъяснить. Пусть играет недотёпу до поры до времени. Ну а дальше мы сделаем всё, что нужно!

177
{"b":"638507","o":1}