Литмир - Электронная Библиотека

Пропустить такое событие, как выставка русского авангарда в Мексике, Джульетта, конечно, не могла. Прогуливаясь в просторных залах Дворца изящных искусств в центре Мехико, она пыталась даже не понять, а скорее впитать, прочувствовать те идеи и концепции, которым в начале XX века удалось перевернуть само понимание художественного творчества.

Остановившись перед знаменитым «Черным квадратом» Малевича, она на минуту задумалась. В этот короткий момент они с картиной являли неуловимый контраст противоречий и гармонии. Прямые контрастные линии черного квадрата дополняли мягкие, струящиеся по плечам светлые волосы, подчеркивающие такую же струящуюся мягкость идеально сложенного упругого тела. А безупречная точность едва заметного макияжа поддерживалась геометрическими неточностями изображения великого авангардиста.

– Пытаетесь разгадать головоломку Малевича? – погрузившись в созерцание картины, Джульетта совсем не заметила стоявшего рядом мужчину, так же рассматривающего полотно. «Откуда он взялся?» – Мелькнуло в ее голове. Джульетта бросила на незнакомца быстрый внимательный взгляд, приученный замечать мельчайшие детали. Средний рост, сложение скорее спортивное, но без фанатизма, явно дорогой костюм из тончайшей шерсти, но сидит элегантно и без пафоса. Резкие черты лица, прямой взгляд умных и цепких глаз. Ничего, за что можно было бы зацепиться, но… Какой-то внутренний голос подсказывал девушке, что эта случайная встреча не случайна.

– Ну что Вы, – улыбнулась Джульетта, – множество людей гораздо умнее меня эту загадку разгадывают уже сто лет. Знатоки искусства говорят, что это абсолютная победа супрематизма, доминирование цвета над содержанием, торжество чистой формы над смыслом. Математики сказали бы, что ему удалось в изобразительном искусстве разрешить проблему, которую Гильберт не смог решить в своей задаче разрешимости.

– Ну, некоторые знатоки говорят, что, готовясь к выставке 1915 года, Малевич никак не успевал закончить свою картину и в сердцах закрасил ее черным цветом. И если бы вошедший в этот момент его товарищ не увидел картину и не воскликнул: «Гениально!», победы супрематизма могло бы и не случиться. И, кстати, невозможность построения формальной системы, решающей проблему Гильберта, довольно убедительно доказал в своих трудах Гедель. Так что наш супрематист либо действительно гений, либо чертовски талантливый мистификатор, – произнес с мягкой улыбкой мужчина.

– Любопытно. Чем еще, кроме познаний в искусстве и математике, Вы владеете? – Джульетта развернулась к собеседнику, устремив на него взгляд своих больших выразительных глаз.

– Александр, – мужчина протянул руку для приветствия, – в свободное от рассматривания картин время я финансовый консультант.

– Джульетта, – ответила на рукопожатие девушка. – Коллекционируете?

– Иногда я кое-что подыскиваю для себя. Но чаще просто смотрю. Такие места хороши для размышления. Новые идеи, новые формы, новые смыслы… – взгляд Александра стал задумчивым.

– Какую же проблему Вы решаете сейчас, если это не секрет?

– Здесь совсем рядом есть замечательное кафе. Не выпьете со мной кофе? – прямой взгляд серых глаз не оставлял возможности для «нет».

– Почему бы и нет, – улыбнулась Джульетта. Могла ли она знать тогда о роли, которую сыграет в ее жизни этот мужчина? Но что-то неведомое, называемое роком или судьбой, уже захватило перышко ее собственной жизни и потащило своим неведомым путем.

Через десять минут они устроились в небольшом кафе неподалеку. Александр подозвал официанта и быстро сделал заказ на чистейшем испанском.

– Hazlo todo de la mejor manera, amigo. Quiero encantar a esta signora! – подмигнул Александр удаляющемуся официанту. Тот ответил понимающей улыбкой.

Джульетта молча наблюдала за происходящим, пряча улыбку, вот-вот готовую сорваться с уст. Она сама неплохо владела испанским, но до поры решила не раскрывать себя и не портить игру.

Принесли севиче из рыбы тотоаба, украшенной цветком бораха, рулетики тамале с овощами и текилу.

– Ого! – улыбнулась Джульетта. – Прекрасный выбор. Что такое Вы ему сказали?

– Попросил принести все лучшее, чтобы удивить Вас.

– По-моему, encantar имеет несколько другое значение, – веселые искорки заблестели в глазах Джульетты.

– Я бы выбрал другое слово, если бы был точно уверен, что Вы не говорите по-испански. Например, увести с собой или соблазнить.

– Вы всегда так изысканно откровенны?

– Попробуйте тотоаба, – улыбнулся Александр, – вот где настоящая изысканность.

Джульетта подхватила вилкой нежный розовый кусочек и надкусила. Оттененная тончайшим набором специй рыба просто таяла во рту.

– Похоже, Вы неплохо разбираетесь в мексиканской кухне.

– Я всегда стараюсь глубже окунуться в культуру стран, где бываю. Люблю говорить на их языке, встречаться с обычными реальными людьми с их реальными проблемами и мечтами.

– Где же Вы любите бывать?

– Помимо родного русского, я свободно говорю на английском, испанском, итальянском и немного на фарси. Я объездил много стран, но мое сердце отдано России и Италии.

– Вот как? С Россией мне понятно. А чем же Вас так привлекает Италия?

– Там я как дома. В этой стране, каждый метр которой обильно полит кровью междоусобных войн, сосредоточено такое количество красоты, которое редко где встретишь. Моя любимая итальянская история – история семьи Борджиа. Вы слышали, что прототипом главного героя для своей книги «Государь» Макиавелли выбрал Чезаре Борджиа?

– Да, это известная история. Трудно представить себе более циничного и жестокого правителя. Наверное, нет таких преступлений, которые бы он не совершил за свою жизнь. А то, как он поступал со своей сестрой Лукрецией, просто ужасно.

– Возможно, я неисправимый романтик, но для меня эта история о всепоглощающей страсти. Жаль, но этого почти не встретишь в наше время. Много ли людей сегодня готовы поставить свои и чужие жизни на кон ради достижения верховной власти или обладания любимой женщиной? В Италии самые коварные преступления могут выглядеть красиво. Даже организованная преступность здесь имеет неистребимый романтичный флер.

– Вы тоже хотите основать свою итальянскую империю?

– Что Вы, – улыбнулся Александр. – Я не столь амбициозен. Если повезет, я куплю небольшой домик с красивым садом где-нибудь на неаполитанском побережье и проведу там остаток дней, печатая мемуары о том, что видел и понял в этой жизни.

– Звучит неплохо, – Джульетта сделала глоток освежающего сока из высокого бокала.

– Кстати, о побережье. У меня есть свободная неделя, и я собираюсь отдохнуть у океана. Покататься на доске, побродить по пляжам. Не сочтите за дерзость, мы знакомы совсем немного, но не хотите поехать со мной?

От неожиданности Джульетта чуть не выронила стакан и уставилась на Александра. А затем рассмеялась.

– Слегка неожиданное предложение. А Вы не думали, что у меня может быть муж или жених?

– Нисколько не сомневаюсь, что так и есть. Но поскольку кольца вы не носите, скорее всего, Вы не замужем. Остается жених. Наверняка он славный парень и очень Вас любит. Работает биржевым маклером или адвокатом где-нибудь на Уолл-стрит и всегда занят. Если Вы задержитесь в Мексике на недельку, он не будет волноваться. Соглашайтесь, – Александр наклонился ближе к Джульетте, – я покажу Вам потрясающие места и буду гидом по лучшей мексиканской кухне. Обещаю вести себя прилично.

– Вы просто знаток человеческих душ, – произнесла Джульетта с легкой иронией. – Все русские такие смелые с девушками?

– Ну, я же почти итальянец, – ответил мужчина с улыбкой, – и это не смелость. Я боюсь, что второй возможности пригласить Вас мне может и не подвернуться.

– Я ничего не могу вам обещать, – опустила глаза Джульетта.

– Я буду ждать Вас на Марома Бич, вот мой адрес, – Александр быстрым движением написал на салфетке несколько строк.

– Как красиво садится солнце, – задумчиво произнесла девушка.

2
{"b":"638372","o":1}