Литмир - Электронная Библиотека

========== Часть 1. Разменная фигура. Глава 1. Неожиданное повышение ==========

Холодное ноябрьское солнце едва проглядывало сквозь дымку облаков, грозя скрыться за высокими соснами. Его света едва хватало, чтобы выдернуть из неминуемо подступающих сумерек покрытую полотном снега поляну и весело журчащий неподалеку ручей. Слабый ветерок чуть колыхал разлапистые ветви елей, не беспокоя изредка перекрикивающихся птиц.

Группа Гарри, замаскировавшись, занимала выгодную позицию на краю поляны, откуда хорошо просматривалась вся прилегающая территория. Кажущийся пустым участок леса на самом деле был логовом преступников. Аврорату удалось проследить всю криминальную цепочку от распространителей в Хогсмиде до этой подпольной лаборатории. Теперь же перед группами захвата, расположившимися по периметру, стояла задача накрыть всю банду одним ударом.

Уже несколько часов Гарри провел, почти не двигаясь, упорно следя за центром поляны, где рано или поздно должна была появиться неказистая хижина с перекошенной дверью. Задача была понятна, но еще не все члены банды появились на очередной сходке, так что оставалось только ждать.

Сзади, на грани слышимости, Гарри уловил слабый сухой хруст, и, обернувшись, кинул яростный взгляд на новенькую, навязанную начальством. В ее задачи на сегодня входило только незаметное внешнее наблюдение, с чем она, по мнению Гарри, не справлялась. Уже дважды за последний час она переминалась с ноги на ногу без заглушающего заклинания. Новенькая покраснела под его пристальным взглядом и бесшумно взмахнула палочкой, хотя и понимала, что это не избавит ее от очередного взыскания.

Группа Гарри не зря считалась одной из лучших в отделении. Пятеро магов понимали друг друга с полувзгляда. Такой уровень подготовки требовал значительных усилий, зато им доставалось первоклассное обмундирование и самые интересные и опасные задания; да и Гарри был на особом счету.

Уже начало темнеть, когда на едва видимой тропинке у самой опушки леса раздалась серия хлопков аппарации, отчетливо слышимых в тишине. На фоне темного леса по направлению к центру поляны двигались две едва различимые тени. Когда они растворились во тьме, Гарри подал сигнал через специальный артефакт своей группе, и они под дезиллюминационными чарами двинулись вперед. Роли были уже давно распределены, штурм был непосредственно на них, а еще три группы занимались щитами и поддержкой.

Еще мгновение, и сквозь сумерки проступили очертания маленького домика из грубо отесанных бревен. Магические щиты убежища преступников пали, и в маскировке больше не было смысла. Дезиллюминационное заклинание все же было не лишним: только специально зачарованные очки позволяли отчетливо разглядеть членов отряда.

Пятеро магов, словно призраки, ринулись вперед и заняли заранее установленные позиции. Двое войдут через небольшие окна, а еще трое — через тяжелую щербатую дверь. Можно было бы пробить дыру в стене, но, судя по покосившемуся крыльцу и местами провалившейся крыше, бывшая сторожка местного лесничего может не выдержать прямого попадания и сложиться, как карточный домик.

Гарри внимательно прислушался к происходящему внутри. Скрип половиц и шелестящий шепот; их много, как показало заклинание — семь человек. Они зажаты в угол и просто так не сдадутся. Последний тревожный момент перед штурмом заставил еще раз все обдумать с холодной расчетливостью.

В правой руке сжата верная волшебная палочка, в левой — надежный тяжелый кастет, на груди — защитный жилет, а спину прикрывают проверенные боем товарищи. Что может быть лучше? На губы Гарри сама собой наползла хищная улыбка.

Отточенный взмах палочки, и тяжелая дверь с треском разлетелась в щепки. Один противник сразу выведен из строя взрывом. Со всех сторон скопом полетели красные, зеленые, черные и белые лучи заклинаний. Точное оглушающее, и еще один, не двигаясь, лежит на полу. Еще один прикрывался щитом, но добрый удар левой раскрошил ему челюсть. Тяжелый армейский ботинок добавил на дорожку и заставил его выпустить палочку, скрючившись на полу. Ничего, жить будет. Гарри злорадно усмехнулся и со смаком наступил на тянущуюся к палочке руку.

Все закончилось меньше, чем за минуту, и в камине запылал яркий огонь, освещая комнату. В желтоватом неровном свете пламени удовлетворенное лицо Гарри, разглядывающего поверженных противников, казалось восковой маской.

— Ну что ж, господа бандиты, вас приветствует аврорат, готовьтесь к транспортировке, — хрипло проговорил он и вышел на улицу, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Операция прошла успешно, осталось доложить обо всем старшему аврору Бруксу, сказать ребятам несколько слов и забыть на сутки обо всей грязи этого мира.

Спустя полчаса Гарри вошел в кабинет шефа и уже хотел доложить об удачно проведенной операции, но тот только сказал подождать и вышел. Гарри нахмурился и сел в кресло, закинув ногу на ногу. Все это было очень не похоже на Брукса: за все четыре года, что он работал под его командованием после двухлетней академии аврората, ничего подобного не случалось. Шеф, конечно, был непростым человеком с тяжелым характером, его требовательность к подчиненным и внимание к мелочам создавали много сложностей, но даже нравились Гарри. Но Брукс никогда не пренебрегал подробностями и немедленными докладами о важных операциях.

Когда дверь открылась, в кабинет против ожидания вошла директор департамента магического правопорядка Амелия Боунс. Гарри сразу вскочил, вытянувшись по всей форме перед высоким начальством.

Боунс строго оглядела его и прошла к креслу хозяина кабинета. Гарри не был знаком с ней лично и находился в сильном недоумении, что такому большому начальнику могло от него понадобиться, ему это нравилось все меньше и меньше.

— Добрый вечер, мистер Поттер, можете сесть.

— Здравствуйте, мадам Боунс. — Гарри сел обратно в кресло для посетителей, стараясь не показывать своё недоумение и недовольство.

— Я пришла, чтобы поздравить вас с успешно завершённой операцией. Я поражена тем, как быстро и профессионально было проведено задержание.

— Благодарю, мадам. Я не подозревал, что вы так пристально следите за моей работой.

— Не скромничайте, мистер Поттер, — она вежливо улыбнулась. — Вы собрали отличную группу оперативников и сами показали себя с наилучшей стороны при работе в поле.

Гарри незаметно для себя поджал губы. Все сказанное было правдой, но он чувствовал, как его втягивают в какую-то игру, в которой он не хотел бы принимать участие.

— Мистер Поттер, я прибыла сюда также с приятной миссией. Поздравляю, за высочайшие способности и отличную службу, с сегодняшнего дня вам присваивается звание старшего аврора. — Боунс обошла стол и пожала вставшему Гарри руку, тепло улыбаясь. Поттер выдавил из себя ответную улыбку и снова сел в кресло.

— Мадам Боунс, позвольте вопрос, — та доброжелательно кивнула. — Я глава группы только два года. Есть гораздо более опытные сотрудники, достойные звания старшего аврора. К тому же, как вы сказали, я хороший оперативник, а как старший аврор я буду в большей степени заниматься планированием.

Боунс тяжело вздохнула, прикрыла на мгновение глаза и устало потерла переносицу.

— Работа аврора — это не только силовые операции и заполнение отчётов.

— Что вы имеете в виду?

— Нет, так совсем ничего не получится, — чуть слышно проговорила она. — Я буду с вами откровенной, Гарри, но этот разговор не должен покинуть этого кабинета. Я ведь могу надеяться на вас?

Гарри напряжённо кивнул, всё ещё не до конца понимая, куда она клонит.

— Вы же понимаете, чем так важен аврорат?

— Конечно, он поддерживает правопорядок в обществе и спокойствие граждан.

— Правильно, но это только одна сторона медали. Аврорат — единственная официальная силовая структура в магической Британии, которая имеет монополию на применение насилия в рамках законодательства. Очень важно, чтобы аврорат и весь департамент нормально функционировали и не зависели от тех или иных временных политических соглашений, опираясь на закон и только на него, иначе сложно себе представить, что может произойти.

1
{"b":"637875","o":1}