Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Конечно умерла, – ответил юноша. – Если вы сходите со мной, я выкопаю ее, и вы сами сможете в этом убедиться.

– И глубоко вы ее закопали? – спросил доктор.

– Думаю, футов на шесть-семь.

– И давно?

– Да часов восемь назад.

– Значит, точно умерла, – объявил доктор. – Вот свидетельство.

7

Затем наш герой отправился в город Нью-Йорк, чтобы разыскать мистера Самьюэла Цукермана. Путешествовал он пешком, спал под заборами, питался ягодами и лекарственными травами, и на то, чтобы добраться до этого громадного города, у него ушло шестнадцать дней.

– Какое сказочное место! – воскликнул Лексингтон, остановившись на углу Пятьдесят седьмой улицы и Пятой авеню и оглядываясь вокруг. – Нигде нет ни коров, ни цыплят, и ни одна из женщин нисколько не похожа на бабушку Глосспан.

Что же до мистера Самьюэла Цукермана, то таких Лексингтон вообще никогда не видывал.

Это был маленький, рыхлый человечек с лиловато-синей челюстью и огромным красным носом, и, когда он улыбался, в разных точках его рта самым чудесным образом сверкало золото. Приняв Лексингтона в своем роскошном кабинете, он горячо пожал ему руку и поздравил со смертью бабушки.

– Полагаю, вы знали, что ваша любимая, дорогая опекунша обладала значительным состоянием? – спросил он.

– Вы имеете в виду коров и цыплят?

– Я имею в виду полмиллиона зелененьких.

– Сколько?

– Полмиллиона долларов, мой мальчик. И все это она оставила вам.

Мистер Цукерман откинулся в кресле и стиснул руки, положив их на свое рыхлое брюшко. При этом он принялся незаметно просовывать свой правый указательный палец за жилетку и под рубашку, намереваясь почесать кожу около пупка – любимое его упражнение, доставляющее особое удовольствие.

– Разумеется, мне придется удержать пятьдесят процентов за мои услуги, – сказал он, – но тем не менее у вас останется двести пятьдесят кусков.

– Я богат! – вскричал Лексингтон. – Это прекрасно! Когда я могу получить деньги?

– Хм, – пробормотал мистер Цукерман, – да вам везет. К счастью, я в весьма сердечных отношениях с налоговой службой и смогу убедить их отказаться от обязательств, сопряженных и со смертью, и с выплатой налогов.

– Как это любезно с вашей стороны, – пробормотал Лексингтон.

– Естественно, я должен буду выплатить кое-кому кое-какой гонорар.

– Как скажете, мистер Цукерман.

– Думаю, сотни тысяч будет достаточно.

– Боже праведный, а не чересчур ли это много?

– Никогда не скупитесь на чаевые налоговому инспектору или полицейскому, – сказал мистер Цукерман. – Запомните это.

– Но сколько же у меня останется? – робко спросил юноша.

– Сто пятьдесят тысяч. Однако из этого вам придется понести и похоронные расходы.

– Похоронные расходы?

– Вам нужно рассчитаться с бюро похоронных принадлежностей. Вы, конечно, знаете об этом?

– Но я сам ее похоронил, мистер Цукерман, за коровником.

– Не сомневаюсь, – сказал адвокат. – И что же?

– Я не обращался в бюро похоронных принадлежностей.

– Послушайте, – произнес мистер Цукерман. – Вы, может, и не знаете, но в этом штате существует закон, который гласит, что ни один владелец завещания не имеет права получить ни единого гроша из своего наследства, пока полностью не расплатится с бюро похоронных принадлежностей.

– Вы хотите сказать, что таков закон?

– Разумеется, таков закон, и к тому же очень хороший. Бюро похоронных принадлежностей – один из самых замечательных национальных институтов. Его следует защищать всеми доступными средствами.

Сам мистер Цукерман вместе с группой патриотически настроенных докторов руководил корпорацией, которая владела в городе сетью из девяти всегда готовых принять посетителей бюро похоронных принадлежностей, не говоря уже о фабрике по изготовлению гробов в Бруклине и высшей школе мастеров бальзамирования на Вашингтонских холмах. Вот почему торжества по случаю смерти были в глазах мистера Цукермана глубоко религиозным процессом. Все это волновало его так же, можно сказать, глубоко, как рождение Христа волновало лавочника.

– Вы не имели права вот так вот пойти и закопать свою бабушку, – сказал он. – Ни малейшего.

– Мне очень жаль, мистер Цукерман.

– Вы же погубили все дело.

– Я исполню все, что вы скажете, мистер Цукерман. Я только хочу знать, сколько же я в результате получу, когда все будет оплачено.

Наступила пауза. Мистер Цукерман вздохнул и нахмурился, продолжая незаметно водить кончиком пальца по краям своего пупка.

– Как, скажем, насчет пятнадцати тысяч? – предложил он, сверкнув широкой золотой улыбкой. – Хорошая круглая цифра.

– Могу я взять эти деньги сегодня же?

– Не понимаю, почему бы и нет.

И мистер Цукерман вызвал старшего кассира и велел ему выплатить Лексингтону по мелкой статье расходов пятнадцать тысяч долларов и взять расписку в получении этой суммы. Юноша, который рад был получить хоть что-то, с благодарностью принял деньги и спрятал их в своем заплечном мешке. Потом он горячо пожал мистеру Цукерману руку и поблагодарил его за помощь.

– Теперь весь мир передо мной! – вскричал наш герой, выходя на улицу. – Пока не закончена моя книга, буду жить на пятнадцать тысяч долларов. А потом, разумеется, у меня будет гораздо больше.

Он остановился на тротуаре, размышляя, куда бы ему пойти, повернул налево и медленно побрел по улице, рассматривая городские достопримечательности.

– Какой отвратительный запах, – произнес он, нюхая воздух. – Он мне не нравится.

Его чувствительные обонятельные нервы, которые были настроены только на то, чтобы воспринимать самые тонкие кухонные ароматы, терзал смрад выхлопных газов, исторгавшихся дизельными автобусами.

– Поскорее бы убраться отсюда, пока мой нос окончательно не испортился, – сказал Лексингтон. – Но прежде надо бы что-нибудь съесть. Умираю от голода.

В последние две недели бедный мальчик питался только ягодами и лекарственными травами, и желудок его требовал основательной пищи. Хорошо бы сейчас котлету из мамалыги, подумал он. Или несколько сочных козлобородниковых оладий.

Он пересек улицу и вошел в небольшой ресторан. Внутри было душно, темно и тихо. Сильно пахло жиром и рассолом. Единственный посетитель в коричневой шляпе на голове низко склонился над своей тарелкой и даже не взглянул на Лексингтона.

Наш герой уселся за угловым столиком и повесил свой заплечный мешок на спинку стула. Это должно быть интересно, размышлял он. Все свои семнадцать лет я ел пищу, приготовленную только двумя людьми – бабушкой Глосспан и мною самим, если не считать няню Макпоттл, которая, наверное, подогрела несколько раз для меня бутылочку с молоком, когда я был младенцем. А сейчас я ознакомлюсь с искусством совершенно не знакомого мне шефа и, быть может, если повезет, возьму на заметку какую-нибудь полезную идею для своей книги.

Откуда-то из темноты к нему приблизился официант и встал возле столика.

– Здравствуйте, – сказал Лексингтон. – Я бы хотел большую котлету из мамалыги. Подержите ее двадцать пять секунд на каждой стороне на раскаленной сковороде со сметаной, а прежде чем подавать, бросьте щепотку измельченных лекарственных трав – если, конечно, вашему шефу не известен более оригинальный способ, в каковом случае с радостью с ним ознакомлюсь.

Официант склонил голову набок и внимательно посмотрел на посетителя.

– Жареную свинину с капустой будете? – спросил он. – Другого ничего нет.

– Жареное... что с капустой?

Официант достал из кармана брюк грязный носовой платок и что было сил взмахнул им, будто щелкнул кнутом. После чего громко высморкался и прыснул.

– Так будете или нет? – спросил он, вытирая ноздри.

– Не имею ни малейшего представления, что это такое, – ответил Лексингтон, – но хотел бы попробовать. Видите ли, я пишу поваренную книгу и...

– Одну свинину с капустой! – крикнул официант, и где-то в глубине ресторана, далеко в темноте, ему ответил чей-то голос.

142
{"b":"6374","o":1}