Литмир - Электронная Библиотека

Вырезанные инициалы С и К были очень отчетливыми. Ф’лессану требовалось найти другие образцы почерка Стева Киммера, чтобы убедиться в том, что он не ошибся. Конечно, это не имело особого значения ни для кого — за исключением самого Ф’лессана. С необычайной для себя горячностью Ф’лессан хотел со всей возможной тщательностью и полнотой восстановить историю Хонсю: кто здесь жил, куда они ушли, когда и почему.

Хонсю также являлся великолепным примером самодостаточного колонистского поселения. Здесь явно жило довольно много людей, а рассчитан холд был на еще большее количество обитателей: здесь был целый этаж, предназначенный под спальни, который, впрочем, так никогда и не был обставлен. И вот в один прекрасный день все жители холда Хонсю поспешно (если брать в расчет такие детали, как незадвинутые ящики в мастерской — а ведь там явно всегда царил совершенный порядок) покинули свой дом. Их было по крайней мере двенадцать человек. Судя по остаткам ткани, они не взяли с собой даже одежды: она так и осталась лежать на полках или висеть в шкафах. Тот факт, что вся утварь в обширной кухне сохранилась, говорил о том, что, куда бы ни ушли обитатели Хонсю, домашние принадлежности им не понадобились. В хранилище обнаружились канистры со следами высохшего топлива на дне: если какое-то количество топлива и было оттуда взято, то явно не много. Ф’лессан нашел также и другие предметы, необходимые людям для нормальной жизни, такие, как заржавевшие иглы, булавки и ножницы; однако человеческих костей не обнаружилось, из чего можно было сделать вывод, что население холда не вымерло от внезапной эпидемии.

Хотя все прочие входы в Хонсю были закрыты, ворота в пещеру для домашних животных остались открытыми. Их даже подперли, так чтобы они случайно не закрылись. Следовательно, жители холда отпустили на волю свой скот, но дали животным возможность при необходимости укрыться в пещере.

Ф’лессан переворачивал страницу за страницей, просматривая отчеты о прибытии и убытии с Посадочной площадки, аккуратно зарегистрированные дежурными офицерами Башни. Здесь он снова наткнулся на упоминание об исчезновении Киммера с крайне необходимым воздушным транспортным судном.

«С. К. принимал участие в отправке послания Таббермана. Замечен направляющимся на северо-запад. Подозреваю, что ни его, ни судна мы больше не увидим. 3.0.»

Ф’лессан уже пытался найти какие-нибудь заметки, написанные рукой Киммера: например, тех времен, когда он работал на острове Битким. Однако никаких записей о горных работах на острове, сделанных его рукой или рукой Аврил Битры, Ф’лессан не обнаружил, несмотря на то, что цех горняков до сих пор добывал в глине на месте первых разработок изредка попадавшиеся там прекрасные драгоценные камни.

Закрыв последний отчет, Ф’лессан тяжело вздохнул от разочарования и тут же покосился через плечо на девушку, боясь, что помешал ей, нарушив тишину. Он заметил, что стол перед Тай был завален книгами, и невольно задумался. Возможно, ей повезло больше, чем ему. Склонив голову и прищурившись, он сумел прочитать надпись на корешке одной из книг: «Том 35 — ЙОКО 13. 20–28/». Последние четыре цифры, обозначавшие Оборот, были исправлены красным маркером на «2520»; четкий почерк, которым было сделано это исправление, отличал работу мастера Эсселина.

Засунув бумажку со срисованными инициалами в поясной карман, Ф’лессан поднялся, стремительно и в то же время почти беззвучно, стараясь не шуметь, задвинул стул. Собрав те тома, с которыми он работал, молодой человек поставил их на нужную полку; помедлил несколько мгновений, засунув кулаки за пояс и разглядывая ряды томов, ни один из которых не сумел помочь ему разрешить вставшую перед ним загадку. Почему вообще ему было так хотелось узнать, кем именно был этот «С. К.»? Кому до этого дело?.. Однако ему по какой-то непонятной для него самого причине это было вовсе не безразлично.

Он еще раз осмотрел книги, удостоверившись, что тома расставлены ровно и в правильном порядке. Мастер Эсселин очень тщательно следил за своими бесценными сокровищами.

Услыхав, что Тай поднялась из-за стола и отодвинула стул, Ф’лессан обернулся. Девушка взяла тяжелый том, который изучала, и собиралась поставить его на особую полку, грациозно изогнувшись и поднявшись на цыпочки.

— Надеюсь, тебе повезло больше, — усмехнувшись не без горечи, заметил он.

Вздрогнув от неожиданности, девушка едва не выпустила тяжесть из рук: книга не упала на пол только потому, что уперлась углом в нижнюю полку. Девушка снова попыталась поставить книгу на место, но ей никак не удавалось это сделать: пальцы скользили по переплету. Зная, как возмущен будет мастер Эсселин, если хотя бы с одной из его драгоценных книг что-то случится, Ф’лессан бросился вперед и подхватил тяжелый том прежде, чем тот рухнул на каменный пол.

— Удачное спасение, если можно так сказать. — Широко улыбнувшись, он посмотрел на девушку снизу вверх. Почему она смотрит на него так, словно он представляет для нее какую-то опасность? — Я ее поймал. Ты позволишь?..

С ободряющей (как он надеялся) улыбкой молодой человек вытянул книгу из пальцев девушки и водворил ее на полку.

Именно в этот момент он разглядел на тыльной стороне ее руки свежие шрамы.

— Выглядит скверно. Ты была у целителя? — спросил Ф’лессан. Придержав раненую руку, он полез в поясной карман за бальзамом из холодильной травы.

Тай попыталась высвободить руку.

— Тай, я сделал тебе больно? — спросил молодой человек, немедленно разжав пальцы, и тут же продемонстрировал ей баночку зеленого стекла, в каких обычно хранили бальзам.

— Ничего.

— Только не морочь мне голову, — с показной суровостью нахмурился он. — Я попрошу Голант’а, и он заставит Зарант’у сделать тебе внушение.

Девушка удивленно моргнула:

— Но ведь это просто царапина!

— Это Южный, Тай; а тебе пора бы знать, что даже в хорошо обработанную рану можно случайно занести инфекцию.

Он смотрел на нее, склонив голову набок, и размышлял, не стоит ли снова улыбнуться ей, чтобы завоевать ее доверие. Открыв баночку, он поднес ее к носу девушки:

— Чуешь? Это старая добрая «холодилка». Ее только этой весной приготовили. Из моих личных запасов. — Он говорил тем тоном, каким обычно успокаивал своих сыновей, когда те были еще младенцами; потом протянул руку ладонью вверх и пошевелил пальцами, приглашая девушку довериться его заботам. — Потом, когда будешь танцевать, кто-нибудь может неловко схватить тебя за руку, и тогда-то тебе действительно будет больно.

Словно по сигналу, музыка на площади зазвучала громче.

Девушка сдалась и почти покорно протянула Ф’лессану руку. Он поднял ладонь повыше, удерживая ее пальцы, перевернул баночку с бальзамом и подождал немного, пока на рану не упала густая тягучая капля и не растеклась вдоль шрама.

— Лучше, когда бальзам сам распределяется по ране, вот как сейчас, — небрежно заметил он, чувствуя, что девушка нервничает, и стараясь успокоить ее тревогу.

Раны были неглубокими, но шли от костяшек до запястья. Ей следовало бы сразу ими заняться. По своему немалому опыту он мог сказать, что прошло уже несколько часов; так почему же она не обработала руку за это время?

Девушка невольно задержала дыхание, когда прохладный бальзам медленно потек по ладони. Ф’лессан умело придерживал руку, и они оба принялись пристально следить за тем, как бальзам растекается по ранам.

— На празднике Окончания Оборота врачам чаще приходится заниматься теми, кто злоупотребляет едой и выпивкой, а не ранеными. — Ф’лессан и сам понимал, что замечание вышло не самым умным, и невольно покачал головой. — Ну, вот. Теперь инфекция не попадет в рану.

— Я и не думала, что дело так серьезно. Понимаешь, я торопилась… — Она окинула читальный зал быстрым взглядом.

— Хотела поработать, пока никто не мешает. — Он усмехнулся, надеясь, что не оскорбит ее. — Вот и я здесь по той же причине. Нет, подожди еще немного. Бальзам должен застыть, — попросил он, когда девушка шевельнулась, намереваясь высвободиться.

8
{"b":"63700","o":1}