Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вводят пленных: Фарнезе и рыцарей.

Калимат

Смирите вашу гордость, христиане,

И станьте на колени пред врагом,

Прося пощады! Где ж испанцев помощь?

Ну, говори, Фарнезе! Лучше было б

Дань заплатить, чем гибнуть так, врасплох.

Фарнезе

Что мне сказать? Мы пленники. Сдаемся.

Калимат

О трусы, под луной турецкой власти

Несите гнева нашего ярмо,

Тебе, Варавва, за твои заслуги

Власть губернатора передаем.

А с пленными поступишь как угодно.

Варавва

Благодарю...

Фарнезе

О, день несчастий! Мне попасться в руки

Изменника, проклятого еврея!

Да есть ли участь горше на земле!

Калимат

Таков приказ наш. Мы тебе, Варавва,

Даем в охрану этих янычар.

Будь с ними добр, как мы добры с тобой.

Теперь, соратники, пойдем посмотрим,

Насколько город нами был разрушен.

Прощай, Варавва, храбрый иудей!

Варавва

Пускай тебе сопутствует удача!

Калимат и его приближенные уходят.

Теперь, чтоб нам спокойней быть, ведите

И губернатора и приближенных

Его сообщников, друзей - в тюрьму!

Фарнезе

О негодяй, тебя накажет небо!

Варавва

Прочь! Пусть не докучает больше мне!

Турки уводят Фарнезе и рыцарей.

Добился я лишь хитростью своей

Не просто места с незавидной властью,

Я губернатор Мальты - это правда.

Но ведь меня вся Мальта ненавидит,

И жизнь моя в опасности. Что пользы

В том губернаторстве тебе, Варавва,

Покуда жизнь твоя в чужих руках?

Нет, надобно об этом поразмыслить.

Путями зла достиг ты этой власти.

Храни ж ее хитро, умно и твердо,

По крайней мере выгоду возьми.

Тот, кто, высокой властью обладая,

Друзей не приобрел, добра не нажил,

Осел, о ком рассказывал Эзоп.

Осел тот сбросил груз вина и хлеба,

Чтобы щипать в пути чертополох.

О нет, не так уж будет прост Варавва.

Начни в свой срок, коль случай подвернулся,

Не упусти его, пока не поздно,

Всего достичь старайся, что задумал.

Кто там?

Стража вводит Фарнезе.

Фарнезе

Я, господин.

Варавва

Теперь ты раб.

Сюда, поближе.

(К страже.)

Там вы подождите.

Стража уходит.

Я не случайно за тобой послал:

И жизнь твоя, и счастие всей Мальты

Зависят от меня. Теперь Варавва

То и другое может уничтожить,

Скажи мне откровенно, как ты мыслишь:

Что станется и с нею и с тобой?

Фарнезе

Да, все теперь в твоей, Варавва, власти.

Уже я видел разрушенье Мальты

И от тебя жестокостей лишь жду.

Смерть не страшна мне. Мстить тебе не стану.

Варавва

Хорошие слова! Но будь спокоен.

И жизнь твоя мне может пригодиться.

Живешь и будешь жить ты для меня.

А что касается расправы с Мальтой,

Признай, что тонкой хитростью Варавва

Достиг такого выгодного места.

Ты правильно сказал однажды мне,

Что здесь, на Мальте, нажил я богатство

И в этом городе имел успех.

Отныне я на Мальте губернатор

И слов твоих - как видишь - не забыл.

Друг познается в бедствиях. Я город

Из всех его развалин подниму.

Фарнезе

Но восстановишь ли потери Мальты?

Окажешь ли ты милость христианам?

Варавва

А что ты дашь мне, если уничтожу

Я шайки турок, взявших в плен тебя,

Разграбивших все то, чем ты владеешь?

Что дашь ты мне, коль я тебе отдам

Жизнь Калимата, захвачу врасплох

Его солдат, их заперев в казармах,

Чтоб после уничтожить всех огнем?

Что дашь ты мне, коль выполню я это?

Фарнезе

О, только сделай то, на что решился,

Будь верен нам, как ныне обещал,

И разошлю я письма горожанам.

С их помощью, конечно, я добуду

Огромное тебе вознагражденье.

И губернаторство ты сохранишь.

Варавва

Так сделай это. Ты теперь свободен.

Нет больше плена. Ты живешь со мной.

Гуляй по городу, ходи к друзьям,

Спроси их сам - а писем слать не надо,

Какую сумму можешь ты собрать.

Клянусь тебе - освобожу я Мальту.

Составим заговор: на пышный пир,

Где будешь ты, Селима Калимата

Я позову. Одна нужна лишь хитрость,

Которую я сообщу тебе.

Когда тебе грозить ничто не будет,

Свободной станет Мальта навсегда.

Фарнезе

Верь мне, Варавва, - вот моя рука!

Я буду там и все свершу, как нужно.

В какое время?

Варавва

Тотчас же, Фарнезе;

Как только Калимат осмотрит город,

Он, попрощавшись, в Турцию отбудет.

Фарнезе

Тогда пойду немедля за деньгами

И принесу их вечером тебе.

Варавва

Не обмани меня. Теперь прощай!

Фарнезе уходит.

Ну, до сих пор дела идут прекрасно,

С тем и с другим я буду в мире жить,

И выгоду мне обеспечит хитрость.

А тот, кто больше пользы принесет,

Мне будет другом.

Вот жизнь, привычная для иудея,

А впрочем, также и для христиан!

Теперь подумаем, как все устроить.

Сперва застать врасплох солдат Селима,

Затем скорей все приготовить к пиру,

Чтоб не было задержки никакой.

Всегда мне ненавистно промедленье.

Сознательно стремлюсь я к тайной цели,

И жизнью будут мне они платить!

(Уходит.)

Входят Калимат и его приближенные.

Калимат

Мы осмотрели город, приказали

Восстановить все эти разрушенья,

Что причинили пушки и бомбарды,

Когда с их помощью мы шли на приступ.

Могли мы видеть, до чего надежно

Был охраняем побежденный остров.

Он Средиземным морем окружен

И укреплен другими островами,

Сицилией он с тыла подкреплен,

Где сиракузский правил Дионисий.

Еще высокие две башни целы,

И я дивлюсь тому, что город пал.

Входит гонец.

Гонец

Прислал Варавва, губернатор Мальты,

Меня к прославленному Калимату.

Узнав о том, что хочет повелитель

Плыть в Турцию, к великому султану,

Сейчас он умоляет вашу светлость

Прийти к нему в жилище городское

И на прощанье разделить с ним пир.

Калимат

С ним пировать средь городских развалин!

Боюсь, гонец, - принять меня и свиту

Здесь, в городе, разрушенном так сильно,

И слишком дорого, и слишком трудно.

Но я охотно навещу Варавву,

Затем что он награду заслужил.

Гонец

На это губернатор возразит,

16
{"b":"63648","o":1}