- Я согласна – ответила Элинор после секундного раздумья.
- Я пойду заведу машину обратно в гараж – сказал мистер Маллинс и вышел из гостиной.
Девочка почти сразу после ухода отца поднялась к себе в комнату и устало бухнулась на свою кровать. Миссис Маллинс, сидевшая на диване в гостиной, облокотилась на его спинку и закрыла глаза. И если бы Элинор сейчас видела лицо матери, то она бы непременно увидела крошечную слезинку, тёкшую по щеке Беллы.
========== Глава 3. “Гарри, ты - волшебник” ==========
Весь оставшийся день прошёл без приключений, если не считать, что Дурсли не пустили Элинор на порог их дома, ссылаясь на внезапно откуда-то взявшийся у них капитальный ремонт и что Гарри ужасно занят покраской стен в гостиной. Девочка им, конечно, не поверила, но из вежливости ничего лишнего не ляпнула, хотя очень хотелось. Кто их знает, какое наказание для Гарри придумают, думала Элинор; но эта ложь заставила её задуматься. Там точно что-то случилось, девочка это чувствовала. А именно что-то случилось с Гарри. Может его (Господи помилуй, ну сколько же можно!) наказали за какую-нибудь разбитую вазу тёти Петуньи, например.
Элинор поделилась своими сомнениями с мамой, на что она ответила, что Дурсли самые отвратительные люди и как им вообще могли доверить на воспитание такого доброго мальчика как Гарри Поттер. Может Элинор и показалось, но она видела, как её мать шевелила губами, шепча что-то вроде «Дамблдор был прав». Впоследствии это сыграет одну из главных ролей в жизни Элинор.
Давайте-ка я продолжу рассказ о нашей героине.
В этот же день, перед тем как ложиться спать, Элинор записала в свой дневник всё, что с ней произошло: письмо; Хогвартс; решение родителей; пропажа Гарри – и легла спать, думая о том, что надо бы во что бы то ни стало разыскать лучшего друга и рассказать ему обо всех событиях, произошедших за этот день.
Через несколько дней в хижине у моря…
- Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?
- Не рассказали мне что? – с любопытством спросил Гарри.
- СТОЙТЕ! Я ЗАПРЕЩАЮ! – закричал дядя Вернон.
Тётя Петунья в ужасе ахнула.
- Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, - посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри. - Короче так, Гарри, ты волшебник, понял?
В хижине воцарилась тишина. Были слышны только шум моря и свист ветра.
- Я…Кто? – переспросил Гарри.
- Ну, ясное дело кто - волшебник ты. - Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже. - И еще какой! А будешь еще лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.
Гарри протянул руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу. Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов).
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады сообщить вам, что вы приняты в школу Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагл, заместитель директора.
========== Глава 4. Косой переулок. ==========
А теперь, пожалуй, вернёмся к семье Маллинсов на несколько дней назад.
Мистер и миссис Маллинс всё утро были на нервах, ведь сегодня за их дочерью должен прибыть учитель из Хогвартса, чтобы сопроводить девочку за школьными принадлежностями. Наконец в дверь позвонили.
- Здравствуйте, миссис Маллинс.
- Здравствуйте, профессор МакГонагл, проходите.
Элинор, конечно, не слышала этих приветствий, иначе бы она завалила маму кучей вопросов, откуда она её знает.
Через пару секунд после звонка в гостиной появилась учительница.
Это была женщина довольно сурового вида, на носу были квадратные очки. На ней был плащ чёрного цвета, её волосы были собраны в тугой узел на затылке.
Минерва МакГонагл, так звали учительницу, кратко рассказала о Хогвартсе Элинор и её родителям, и после рассказа вся компания отправилась в бар под названием «Дырявый котёл». Они направились через бар в маленький внутренний дворик, где стояли мусорные баки. МакГонагл достала свою волшебную палочку и трижды постучала ею по одному из кирпичей над мусорным ящиком. Постепенно в кирпичной стене образовался вход в Косой переулок, о котором рассказывала МакГонагл.
- Добро пожаловать в Косой переулок, мисс Маллинс – уголки губ профессора трансфигурации чуть дрогнули, когда она увидела радость и изумление на лице Элинор.
Сначала компания посетила банк Гринготс и обменяла фунты на кнаты, сикли и галлеоны, затем зашли в магазин «Мадам Малкин: одежда на все случаи жизни» и купили там мантии, затем приобрели пергамент и перья, потом ингредиенты для зелий, котёл и пробирки, отличные весы с разновесами и складной бронзовый телескоп.
Сейчас они были в магазине «Флориш и Блоттс», где МакГонагл подала продавцу список нужных Элинор книг, и он пошёл искать их по списку. Пока продавец был занят, Элинор разглядывала книги из секции «Стихийная магия»: «Африканские техники управления погодой», «Наколдуй соседу бурю», «Основы стихийной магии: теория. Как определить вашу стихию», «Секреты водной стихии», «Стихийная магия на практике» …
Последняя книга заинтересовала Элинор. Осторожно, чтобы не помять и не порвать книгу, девочка сняла её с полки и начала её листать, попутно разглядывая схемы выполнения заклинаний.
«Интересно, если я попрошу профессора МакГонагл, купит ли она мне эту книгу?» - подумала Элинор. Она оглянулась на профессора, забиравшую свёрток с книгами, и спросила:
- Профессор МакГонагл, вы не могли бы купить мне эту книгу?
Девочка протянула книгу учителю. МакГонагл с минуту просматривала её, затем, ставя книгу обратно на полку, сказала:
- Простите, мисс Маллинс, но я не могу купить вам эту книгу.
- Почему, профессор? – Элинор вопросительно глянула на МакГонагл.
- Потому что эти заклинания слишком опасны для вашего возраста – профессор МакГонагл строго посмотрела на девочку сквозь квадратные очки – а теперь, пожалуй, можно идти покупать волшебную палочку.
«Ура!» мысленно прокричала Элинор, хотя внешне она ограничилась широкой и искренней улыбкой. Сейчас ей купят волшебную палочку! Она с самого появления профессора МакГонагл предвкушала это событие.
Но вот Элинор со своими сопровождающими уже стояла перед магазином «Семейство Олливандер - производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». На пыльной витрине одиноко лежала палочка на выцветшей пурпурной подушке.
Они зашли в магазин. Звякнул колокольчик, сообщающий о новых посетителях. Перед ними девочка с копной русых волос на голове возраста Элинор испытывала волшебные палочки. Рядом стоял сам Олливандер: его широко раскрытые глаза словно светились в полумраке, который был в его магазине. Родители обоих девочек озирались по сторонам. Ещё одна дама, стоявшая у прилавка, больше всего походила на добрую ведьму, что, впрочем, было правдой.
- Здравствуйте, профессор Асвинн – поздоровалась МакГонагл с дамой.
- Здравствуйте, Минерва – ответила Асвинн – я вижу, что вы не одни, профессор.