Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но если продумать это до конца, если проникнуться этой мыслью, то как усиливается трагедия самого Пушкина — стоит вспомнить только об его смерти. (Эта строка вычеркнута.)

АА вчера читала Gresset (маленького формата, французское издание, старое).

На стр. 131 есть строки, совершенно совпадающие с напечатанным в редактированном Брюсовым собрании Пушкина маленьким черновым наброском (кажется, 1820 г.) — "...Ценою жизни купить хоть миг единый...".

Это, несомненно, перевод Gresset. Поэтому и понятно, что Пушкин отбросил эти строчки и долго переделывал, и сделанные в стихотворении эти строчки уже значительно удалены от Gresset.

Говорили о римлянах.

АА очень любит "Китеж", слушала его за последнее время четыре раза.

18.11.1926

Рыбаков указал АА комнату на Восьмой Рождественской, д. 34, кв. 10. АА со мной ездила туда. Комната плохая, просят 25 рублей с освещением и отоплением. Далеко, дорого и плохая комната — не подходит. (Мы сначала проехали остановку, а потом долго блуждали, не находя дома).

Три дня подряд прилежно переводила французскую монографию об одном из художников и составляла конспект лекций для Пунина. Вообще этим занимается уже долгое время. Так подготовила всех старых французов (XVII в.), Давида и его учеников, французов XIX в. Раньше с трудом две-три страницы, теперь — в один присест 150 страниц конспектирует. И Пунин без зазрения совести читает по этим конспектам лекции. Об одной из школ, о которой были только английские и немецкие монографии, не могла прочесть и сделать конспекта — по незнанию этих языков (впрочем, немецкие монографии перевести могла бы, но это отняло бы слишком много времени).

Пунин звонил Гессену сегодня, и тот обещал дать последнюю корректуру собрания стихотворений АА. Гессен заявил, что, по его расчетам, он должен АА еще 600 рублей (кроме выплаченных 1200 р.), и предложил уплатить 200 из них теперь, а 400 — после того, как будет распродан весь тираж (!) — четыре тысячи экземпляров. При этом заметил, что "ведь договора с АА у него не было" (Гессен, по-видимому, убежден, что если АА не подавала на него в суд и вообще никаких мер к получению всего гонорара не предпринимала, это значит лишь, что она потеряла договор и что ей попросту нечем доказать свою правоту). Пунин возразил, что договор есть и лежит у него на столе, а о деньгах обещал спросить АА.

Говорили об А. Н. Толстом и его комедии с сюжетом, украденным у Андреева, — тишайшего, вообще говоря, человека, в этом случае не выдержавшего и поднявшего историю.

Вечером к АА заходили Мандельштамы.

19.11.1926

Архитектура.

Вчера заходили Мандельштамы.

Показывал "Серого оленя". Фотографии Николая Степановича. "Гондла". Платье (1921 г.?). О. Судейкина — Тамара; 100 мест.

Виктор в 1916 г. ушел в море на "Зорком". Смотрели. Считали, который миноносец.

22-23.11.1926

Четыре раза бессонница такая: 1) в 12 году — до отъезда в Италию, 2) после революции (в 1917 г.?), 3) в прошлом году зимой, 4) сейчас.

В датах — почти все неверно.

"Я собирала французские пули..."

"Вечер" никто не корректировал. "Четки" — корректировал на Тучке, у АА, Лозинский.

В гимназии литературу учили только до Гоголя.

"Над засохшей повиликой мягко плавает пчела".

Крик аиста, слетевшего на крышу (65).

О "Броненосце Потемкине".

Лотерея в Союзе (статуэтка).

Письмо Цветаевой.

Письмо "Пролетарий".

Корректура.

Разговор об архивах АА: как площади эти обширны; где мяучит по дороге в Мраморный дворец.

Гессен (300 в Гублит) 1000 купил.

Нездоровье, бессонница.

Мысли о том, что не разойдется издание.

Не любит кино.

В Париже (...) — рассказ Николая Степановича, тот повторял.

Жоре били морду.

Стихи Есенина во втором номере "Нового мира".

Об А. И. Гумилевой.

Как АА просится к корректуре.

Погода.

Фактический брак — многоженство.

Фотография в собрании стихотворений.

Гессен потерял обложку Данько, хочет Белухи, но АА не хочет. Теперь будет делать ее Митрохин.

"Над засохшей повиликой мягко плавает пчела", — выл Недоброво от восторга.

"Смуглый отрок" +

"Сероглазый король"

"Не........." +

"Думали, нищие мы..." +

"Я пришла к поэту..."

"Хочешь знать, как все это было..."

"Сжала руки..."

Мысли АА по поводу возможности поездки в Париж. Говорили на вокзале в Царском Селе.

Проект о памятниках, деревянных щитах в музее революции.

В поезде: об Усове, который прислал письмо Н. Н. Пунину с анкетой для энциклопедического словаря.

АА в жизни заполнила только одну анкету: Цекубу (по настоянию Сологуба); там все неверно.

Шилейко (стихотворение: "Дверь полуоткрыта...", 1911).

"На столе забыты / Хлыстик и перчатки" — говорит, что фурор производили и повторялись всеми эти строки.

А теперь как звучат они?

"А там мой мраморный двойник" — не может найти дату точнее, чем дата 1911 г. У Вячеслава Иванова читала его, но там в 1911 г. она читала весной, осенью и зимой, и даже как-то летом читала. И когда именно читала это стихотворение — не вспомнить.

"Стал мне реже сниться, слава Богу..." (1912); строка седьмая: вместо "сильнее" Шилейко написал "сложнее".

В 1924 году ездила в Харьков, весной — был еще снег — вдоль пути, всюду — длинный, как дракон, и совсем обреченный.

Когда десять лет было — больна была очень. Корь, умирала совсем, 40+--41+— — в доме угловом, за домом Тирана, по стороне, где жил Пунин.

"В то время я гостила на земле" — "неопытное" — в запятых.

Возница — куница и выдра; в детстве часто слышала слово Вырица (там железную дорогу строили).

Акумбала.

Мандельштамы показались какими-то вялыми.

"8 ноября 1913 г." Приложила палец к "г.", посмотрела, как выглядит заглавие, и сказала, чтоб я убрал "г." (год).

"Я не любви твоей прошу..." — было: 20 июня 1914, исправила на 19 июня 1914. Не печатала его, потому что всегда был кто-нибудь, кто мог бы принять это на свой счет и обидеться.

Клялись они и ... (смазаны чернила)

......................вином

4) За (?) заплатим золотом,

А за (?) — свинцом.

5) С первым звуком, слетевшим с рояля,

Я шепчу тебе: здравствуй, князь,

Это ты, веселя и печаля,

Надо мною стоишь наклонясь.

и еще две строфы...

1) Написанное в альбом Н. Рыковой — в 1921 г. — о реке, которую перейти можно — кончается: "не замочишь панталон".

Строфы 4-5.

Диалог: он и она.

2) О России. Гусь и пр.

3) Письмо в стихах 1914 года "царскосельский", "лебединый".

Два стихотворения вычеркнуты цензурой. Это — "Жертва поддельным богам" (Пушкин). Жалеет очень, потому что при жизни ее ни одного переиздания стихов после этого не будет.

"Правда, второй том гораздо лучше первого?"

Согласилась с тем, что гораздо лучше, когда стихи расположены в хронологическом порядке.

На вокзале: "Вам нравится Шилейко?". Раньше не таким был. Теперь ему все надоело, и особенно недоели все окружающие его люди. Он стал каким-то боязливым. Я серьезно думаю, что он не совсем здоров душевно. (Человек, который бы 2000 л. прожил? — он своими руками задушил бы его.)

Ничего подобного.

— Нет, подобное...

Мандельштам ездил к Як. — активный, а с бумагой от него к тому, кто не хотел ехать.

В Царском Селе ходят сплетни о Гумилеве, исходящие от Иванова-Разумника, от Голлербаха, Кривича и других — совершенно неверные... не любил АА... — не от Черубины ли Габриак? Кобель, цветы с клумбы и прочая чушь.

Мандельштам — ему все скучно. Расспрашивал о Союзе поэтов — хоть ему и смертельно неинтересно это, а так, из установившейся раз и навсегда вежливости.

АА — о своих стихах, тех, которые опошлены.

Оксенов — ничтожество, "серьезно работает"...

44
{"b":"63475","o":1}