Литмир - Электронная Библиотека

283

Черт возьми (исп.).

284

Поместье, имение (исп.).

285

Вакеро (исп. vaquero) — пастух.

286

Пеон — батрак (исп.).

287

Поместье, имение (исп.).

288

Черт возьми! (исп.).

289

Кастор, Поллукс (лат., в Греции — Кастор и Полидевк) — мифологические близнецы — диоскуры (буквально: «сыновья Зевса»). Полидевк считался бессмертным, тогда как Кастор был смертен. В мифах им приписывается участие в целом ряде героических начинаний. Полидевк в этих мифах выступает как кулачный боец. Кастор — как укротитель коней. Позднее Полидевк был взят Зевсом на Олимп, но из любви к брату уделил ему долю своего бессмертия, после чего оба они оказались на небе — двумя яркими звездами в созвездии Близнецов.

290

Черт побери! (исп.)

291

Что за собаки тут сидят! (пер. авт.).

292

Кого ты видишь? (пер. авт.).

293

Они, грифы Льяно-Эстакадо. (пер. авт.).

294

Где они? (пер. авт.).

295

Там они сидят! (пер. авт.).

296

Речь идет не о диалектах, а о самостоятельных индейских языках ацтекской семьи. Язык моки (или хопи), например, очень близок языкам юта и команчей.

297

Мой милый, мой милый,

Ценнейший из всех,

Ты — боль мне и радость,

И слезы, и смех

(англ.).

298

Звезда моя, зорька

И сердца листок,

Печаль и тревога,

Надежды росток!

(англ.).

299

Дух Льяно! (пер. авт.).

138
{"b":"634392","o":1}