Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Мисс Монгроув! – Негромко позвал ее хозяин лавки. – Вы не могли бы сегодня снова помочь мистеру Баркли? Это не касается нашего общего дела, но я не могу составить ему компанию. Мне необходимо передать страницы и получить информацию о следующей части древнего артефакта.

Беверли взволнованно обернулась, она чувствовала трепет от мысли о том, что в скором времени они смогут решить и этот вопрос. И даже новая встреча с Сайрусом не способна испортить ее настроения.

- Конечно. – С готовностью ответила она. – Что от меня требуется?

- Видите ли, Мисс Монгроув. – Девушке показалось, что мистер Мортимер смутился. – Иногда, мне приходится выполнять не совсем приятные поручения, за которые мне хорошо платят. Средства необходимы мне…

- Мистер Мортимер! – Беверли мягко, но настойчиво прервала мага. – Вы не должны мне ничего объяснять. Кому как не мне знать о финансовых затруднениях. Я уже согласилась вам помогать, поэтому новое приключение меня не пугает. Даже в компании с мистером Баркли.

- Спасибо, мисс Монгроув. Эта вылазка не будет долгой, но боюсь, что она вам не понравится.

- Что именно от меня потребуется? – Уже не так уверенно спросила девушка.

- Одна знатная дама, чье имя я не могу назвать, пожелала убедиться, что ее супруг…, как бы это выразиться..., честен по отношению к ней. – Беверли удивленно вскинула брови, понимая, что мистер Мортимер окончательно растерян. Этот факт еще больше возбудил ее любопытство и одновременно посеял сомнения.

- В каком смысле?

- Видите ли, мисс Беверли…, эта дама предполагает, что муж неверен ей.

- Хорошо, это я поняла. Но каким образом мы это выясним? – Девушка нервно сглотнула, чувствуя, что продолжение этого разговора ей точно не понравится.

- Дело в том, что сегодня вечером мадам Люмье организует небольшой праздник в своем заведении…

- Я знаю лишь одну мадам Люмье. – Испуганно произнесла Беверли и почувствовала, как предательски заполыхали щеки. – Мне придется вернуться в бордель?

На последнем слове голос ее сорвался, и она взмахнула руками, словно защищаясь.

- Вы так не волнуйтесь. – Заторопился мистер Мортимер. Дальше он заговорил будто на одном дыхании. – Только девушки могут свободно передвигаться из комнаты в комнату. У мадам Люмье очень строгие правила на этот счет. Мы с Сайрусом перебрали массу вариантов, поверьте. Я никак не хотел впутывать вас в это дело.

- Это идея мистера Баркли? – Уверенная в положительном ответе, Беверли и не ждала другого.

- Ну не совсем так…, - лицо бедного мистера Мортимера скривилось, словно эта беседа вызывала у него боли в желудке, - мы вместе подбирали варианты. Для этого задания нам нужна девушка.

- Ох, в этом у мистера Баркли не должно быть затруднений. – Сама не понимая почему, начала язвить она. - У него столько знакомых в борделях! Пусть попросит эту свою Мими или как ее там…

- Люси. – Уточнил маг.

- Неважно. – Огрызнулась девушка.

- Конечно, неважно. – Поспешил успокоить ее маг, примирительно поднимая руки. - Просить кого-либо из девушек бесполезно. Каждая из них дорожит своим местом, а крутой нрав мадам Люмье известен во всем Бромте.

- Так пусть мистер Баркли сам наряжается девицей! – Выпалила Беверли. – С его дьявольской улыбкой и этими несносными ямочками, он великолепно справится!

Беверли понимала, какую чушь несет, но согласиться отправиться в бордель добровольно? Она знала, что этот сумасшедший авантюрист уже придумал для нее что-то жутко неприятное и унизительное.

- Мы часто отказывались от подобных весьма прибыльных, кстати сказать, предприятий лишь потому, что проникнуть в это место можно лишь в качестве работницы или клиента. – Мистер Мортимер слегка повеселел после ее шутки, но все еще чувствовал вину за этот разговор. - Знатная дама, которую я упоминал, готова очень хорошо заплатить. Если она уличит своего мужа в измене, то сможет освободиться от него или же улучшить свою жизнь. Я несколько раз отказывал ей, но она настаивает, утверждая, что не сомневается в том, что я что-нибудь придумаю.

На мистера Мортимера было жалко смотреть. Этот разговор и без того мучил его, а тут еще ее злость. Казалось он готов замолчать и более не возвращаться к нему, но Беверли видела, как это важно.

- Прежде чем принять решение, я должна понять, что именно мне предстоит. – Тихо сказала девушка, убеждая себя, что откажется от этого дела.

- Мы выдадим вас за одну из девиц, и вы проникнете в комнату, которую чаще всего выбирает муж нашей клиентки. Если он, конечно, действительно туда ходит. Наш мистер Икс пользуется некими…, пилюлями…, как же сложно говорить с вами об этом. – Маг сосредоточенно потер ладонью лоб, пытаясь отыскать нужные слова. – В общем, эти пилюли станут доказательством адюльтера.

- Каким образом? – Не поняла Беверли.

- Это снадобье помогает ему…, скажем так, становиться сильнее.

- Он же не бороться с ней собирается. – Девушка совершенно не понимала о чем идет речь.

- И тут вы правы. – Мистер Мортимер устал выбирать выражения, но уважал отношение Беверли к правилам хорошего тона. – Как только он выпьет пилюли, то зачем он туда придет, станет возможным.

Беверли немного помедлила, обдумывая слова мага, а когда их смысл добрался до ее сознания, снова залилась краской.

- Ах, вы вот о чем…

- Простите меня, мисс Беверли, но у нас, правда, нет другого выхода. – Мистер Мортимер осторожно коснулся ее руки своими прохладными пальцами, словно это прикосновение могло передать всю неловкость и вину в его душе. – Так вот, выпив те пилюли, которые дадим ему мы, наш горемыка выдаст себя. Сделав то…, зачем пришел, он обречет себя на мучения от кишечных колик и ужасной сыпи на лице, которая будет характерного зеленоватого цвета.

- А почему его жена не может заменить пилюли?

- Наш мистер Икс хитер. – Улыбнулся маг, отпуская руку Беверли. – Его жена утверждает, что он никогда не берет пузырек из дома. Еще несколько он хранит в своем кабинете в министерстве. Заметив их, она и поняла, что супруг не совсем честен с ней.

От упоминания профессии несчастного изменника, лицо девушки вытянулось. Стало понятно, откуда у клиентки такие средства. Некоторое время Беверли бродила по магазинчику, обдумывая слова его хозяина.

- Вы же понимаете, что я совсем не похожа на такую девицу?

- Боже упаси, мисс Монгроув! Конечно!

- Как же я смогу влиться в этот круг и не выдать себя?

- Во-первых, там будет много народу, во-вторых, как утверждает Сайрус, все новенькие немного застенчивые…

- Не сомневаюсь, что у него богатый опыт в этих делах. – Проворчала девушка.

- И в – третьих, он сам будет там.

Беверли отвернулась и закатила глаза, стараясь, чтобы мистер Мортимер не заметил. Голова шла кругом от вороха мыслей, страхов и сомнений.

- Я не тороплю вас. – Негромко сказал маг. – Сейчас я отправлюсь на встречу с очередным клиентом, который не сможет прийти сюда сам. У вас будет достаточно времени, чтобы принять решение. Сайрус зайдет вечером и вы дадите ответ уже ему.

Следующие пару часов, Беверли размышляла о том, какой ответ дать мистеру Баркли, а так же о том, что скрывают от нее эти люди. Слова придворного мага не выходили у нее из головы. Все смешалось и перепуталось в голове девушки, и она решила, что ответ придет сам собой. Самида позвала ее на ужин, а сама осталась в лавке, чтобы подменить Беверли.

Потрясающее жаркое таяло во рту, заполняя его приятным послевкусием пряностей и трав. Беверли наслаждалась ужином, когда внезапно брошенный взгляд на лестницу в покои мистер Мортимера, запустил процесс размышлений о том, на что она вряд ли решилась бы всего пару месяцев назад. Девушка поднялась со стула, чувствуя возбуждение и страх. Еда более не интересовала ее. Она опасливо подошла к коридору и прислушалась. Самида сейчас загружена работой. Примерно через полчаса придет мистер Харпер, а беседа с ним, как всегда, займет достаточно времени для того, чтобы осторожно осмотреться в покоях мага.

29
{"b":"633283","o":1}