Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я слышал, что вчерашняя ночь была для вас полна приключений. – Как бы невзначай, намазывая масло на ароматную свежую булочку, сказал мистер Мортимер. – Как вы сегодня себя чувствуете?

- Хорошо, спасибо.

Маг придирчиво всматривался в ее лицо, словно пытаясь отыскать там что-то неизвестное ей, но ничего, по всей видимости, так и не обнаружив все же спросил:

- Насколько я понял, вы решили помочь нам в наших поисках?

- А вы против? – Приподняла брови она.

- Я пока не решил, как к этому относиться. – Честно сказал он. – С одной стороны, ваша помощь может оказаться бесценной, но с другой, это может подвергнуть вас риску. А мне бы этого не хотелось.

- Я понимаю, на что иду. – Твердо сказала девушка, преисполненная благодарностью за его тревоги о ней.

- Боюсь, что нет. – Мистер Мортимер вздохнул и отложил свою так и не тронутую булочку. Его лицо стало серьезным, как никогда. – Я хочу, чтобы вы взвесили все за и против. Я хочу, чтобы вы подумали о том, что можете потерять. Мы не предоставлены сами себе и полностью подчинены своему делу. Я, Самида и…, Сайрус всецело посвятили себя поискам правды. Но это наше решение, которое мы приняли, осознавая всю опасность. Наши изыскания могут занять время, но мы никогда не сдавались и не собираемся. Мы все связаны. Для Самиды это возможность очистить имя сына. Для Сайруса желание отдать дань памяти друга.

- Фарид был его другом? – С замиранием сердца спросила девушка.

- Да, и близким. – Кивнул маг. – Они познакомились в юности и вместе осваивали свои магические способности. Фарид много сделал для Сайруса, и наоборот.

- А для вас? – Спросила Беверли.

- Что для меня? – Поинтересовался маг, вновь поднимая со стола свой хлеб.

- Для Самиды и мистера Баркли это возможность очистить имя близкого человека, а для вас? – Девушка сама не заметила, как задержала дыхание в ожидании ответа.

- Для меня все просто. Отчаянное желание добиться справедливости и найти истинно виновного. – Открыто посмотрел ей в глаза мистер Мортимер. – Мне важно, чтобы вы понимали, что это опасно. С нами все ясно, но вас ждет совсем иная жизнь. Вскоре вы выйдете замуж и свяжете свою судьбу с Роем Левенсви. У вас будет другая, достойная жизнь. Есть угроза потерять все это.

- Да, вы правы. Меня ждет другая жизнь. – Девушка, не в силах оставаться на месте, встала из-за стола. Она вдруг почувствовала острое желание поделиться с мистером Мортимером своими мыслями. – Но хочу ли я ее? Выбирала ли я ее?

Девушка подошла к книжным полкам и извлекла из пыльного ряда одно из древних писаний.

- Что это будет за жизнь? Я буду женой человека, которого не то, что не люблю, даже не уважаю. Я буду навсегда подчинена его воле, как законного супруга. – Беверли пролистала книгу, опасаясь смотреть на собеседника. – Мне иногда кажется, что на этом моя жизнь закончится, а начнется лишь ненавистное существование.

Мистер Мортимер задумчиво молчал.

- Я долго думала над этим. – Повернулась, наконец, к нему девушка. – Я хочу сделать хотя бы одно хорошее дело еще до того, как меня запрут в доме мужа и лишать такой возможности. Хочу стать частью чего-то большого, чего – то по-настоящему значимого.

- Многие женщины после замужества, занимаются благотворительностью и помогают людям. – Внимательно глядя на нее, подсказал маг.

- Мы оба знаем, что мне этого не позволят. – Совсем осмелев, продолжила девушка. – Семья Левенсви не думает о благотворительности, они озабочены тем, как набить свои карманы…

- Мисс Монгроув! – Прервал ее мистер Мортимер. – Я понял, что вы хотите сказать. Я признателен вам за откровенность. Поверьте, это очень много значит для меня, но мне бы не хотелось, чтобы вы потом себя корили за неосторожные слова.

Девушка растерялась, а потом и вовсе сникла, восприняв слова мага, как отповедь.

- Однако я считаю свои долгом сказать вам, как искренне я рад тому, что вы более не обманываетесь насчет вашей будущей семьи. – Лукаво улыбнулся он. – И если вы обдуманно приняли решение помочь нам, то я рад, что вы с нами.

Девушка подняла глаза, и смело посмотрела на этого странного, но ставшего таким близким, человека. Она улыбнулась в ответ на его широкую улыбку и вернулась за стол.

- Мне тоже приятно быть с вами. – Просияла она. – А если бы не было мистера Баркли, мне было бы еще приятнее.

- Что? – Поперхнулся мистер Мортимер, который в этот момент подносил ко рту ложку с супом.

- Как вы работаете с ним? Он же несносен!

- Ну…,- растерялся маг, - он не всегда такой.

- Видимо, мне не суждено увидеть его другим. – Нахмурившись, сказала девушка, чем вызвала искреннюю улыбку собеседника.

- Сегодня вечером, кстати, вам предстоит совместное маленькое путешествие. – Загадочно сказал мистер Мортимер и Беверли тут же встрепенулась, готовая слушать. – Вам нужно будет попасть в трактир в Грэнспи. Там будет некое собрание, на которое приглашен и мистер Баркли.

- И зачем нам туда? – Беверли чувствовала невероятное возбуждение и предвкушала что-то интересное, несмотря на дикий страх, который волей не волей напоминал ей о том, что в трактире ей точно не место.

- Один из приглашенных, скажем так, не самый порядочный человек. – Туманно объяснил маг. – У Сайруса назначена с ним встреча. Этот человек должен отдать нам несколько страниц из книги.

- А зачем нужна я? – Не понимая, спросила Беверли.

- Сложность в том, что Шпис лжец и мошенник. – Это имя было хорошо знакомо девушке. – Он будет юлить и привирать, вынуждая Сайруса увеличить плату, а потом может и вовсе обмануть, в очередной раз, выманив некую сумму. Мы бы обратили его в прах или что-то вроде того, но, к сожалению, без этого проходимца нам не отыскать нужные страницы. Даже угрозы, странным образом, не больно-то пугают его.

- Так, чего именно вы хотите от меня?

- Там соберется все жульё Кармифола, поэтому довольно легко будет затеряться среди них. – Медленно начал магистр. – Сайрус отвлечет внимание Шписа, а вы выкрадете страницы.

- Я? Выкраду? – Изумилась девушка и тут же залилась краской.

- Пусть совесть не мучает вас, маленькая леди. Шпис не тот человек, чей карман стоит беречь. – Мягко положил свою руку на ее ладонь мистер Мортимер. – К тому же, пусть вас утешает тот факт, что денег от нас он уже получил немало, а результатом не порадовал.

- А что дадут нам эти страницы?

- Этими страницами мы расплатимся с человеком, который поведает нам тайну местонахождения следующего артефакта. – Мистер Мортимер поднялся из-за стола и, подойдя к своему столу, вынул из под многочисленных бумаг книгу. Он открыл ее на нужной странице и протянул растерянной Беверли. Девушка увидела черно-белый рисунок сокола. Того самого, которого она помогла выкрасть из дома мистера Харлинга. Драгоценная птица восседала на деревянной подставке, которая была украшена письменами на неизвестном девушке языке. Кроме того, в клюве у сокола находился маленький свиток. – Это части древнего артефакта. Сокол, подставка и золотой свиток. Все вместе они образуют древний магический предмет, способный вершить судьбы и творить невообразимую магию.

- И он нужен вам для спасения чьей-то жизни. – Прошептала девушка, заворожено рассматривая картинку.

- Именно. – Маг захлопнул книгу и отнес ее обратно. – Если мы добудем страницы, то сможем отдать их человеку, который расскажет, где искать подставку.

- Вы уверены, что я справлюсь? – Робко спросила Беверли, осознавая всю ответственность, возлагаемую на нее.

- Уверен! – Твердо ответил мистер Мортимер. – Я наблюдаю за вами уже целый месяц и могу точно сказать, что сообразительности, фантазии и находчивости вам не занимать. А еще отваги и храбрости.

Беверли было ужасно приятно это слышать, поэтому она заверила мистера Мортимера и себя саму, что справится с этой задачей.

Весь остаток рабочего дня Беверли пребывала в легком возбуждении. Она и ждала предстоящего путешествия и боялась его. Постоянное нетерпение и азарт мешали сосредоточиться, поэтому в этот день мистер Мортимер освободил ее от обязанности изготавливать зелья. Они уговорились, что девушка вернется домой после работы и проведет вечер, как и всегда, с семьей. Когда близкие отойдут ко сну, Беверли выскользнет из дома, предварительно развеяв над спящими родителями и горничной, сонный порошок. Маг был страшно рад тому, что девушка живет с таким маленьким количеством близких, что значительно упрощало задачу. Мистер Баркли будет ожидать ее в саду между домом семьи Левенсви и домиком отведенным Монгроувам. Девушка подробно объяснила, как найти беседку, в которой ему и следует ждать.

22
{"b":"633283","o":1}