Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

- Извините что вмешиваюсь, - сказала Виктория, им.</p>

<p>

- Вообще-то мы разговариваем, - сказала Джульетта, Виктории.</p>

<p>

- Я вижу. Просто мне велено вам кое-что передать, если я вас увижу, - сказала Виктория, Джульетте и Веронике.</p>

<p>

- Да, и что наш братец, с очередной падшей и развлекается с ней, так для нас это не новость, - сказала Джульетта, Виктории.</p>

<p>

- Вообще-то не это. Вас искал молодой человек, друг вашего брата, Хаус кажется, я запомнила его, потому что у него необычное имя, и с ним приключился такой случай, думаю, до сих пор будут поговаривать, - сказала Виктория, Джульетте.</p>

<p>

- Что он что-то натворил? – спросила Джульетта, испуганно глядя на сестру.</p>

<p>

- Да, нет. Просто отшил очередную падшую женщину, заявив нагло, что он хочет выпить, чтобы девушка пошла, налила, ему выпить из своего кармана вынула деньги при этом, потому, что он забыл свои деньги дома. А потом он не против, будет, если он с ней развлечется за ее деньги, это же какую наглость иметь, чтобы такое сказать Анне, - сказала Виктория, Джульетте.</p>

<p>

Вероника от этих слов лишь присвистнула. Это Хаус оказывается, загнул, действительно он проявил не просто наглость, но и хамство. Такое сказать женщине, и не просто женщине, а падшей женщине.</p>

<p>

- И что было дальше? – спросила Вероника у Виктории.</p>

<p>

- Да, ничего, он просто, искал вас. А не найдя вас на месте, обратился ко мне за помощью, не знаю ли я куда вы пошли. Я сказала, ему, что я не знаю, куда вы пошли, и то, что вы не докладывали, мне, куда вы пошли. И то, что это не мое дело, и мне не за это платит. И тогда он просил передать для вас послание, - сказала Виктория, Веронике.</p>

<p>

- И что за послание? – спросила Джульетта, у Виктории.</p>

<p>

- Я так полагаю, чтобы я сказала вам, что он вас искал, это раз. А второе то, что он, судя по всему ушел домой. Потому что, выходя я не заметила одной из ваших лошадей, - сказала Виктория, Веронике.</p>

<p>

- Во сколько это было? – спросила Джульетта у Виктории.</p>

<p>

- Где-то часов около часу ночи, - сказала Виктория, Джульетте и Веронике.</p>

<p>

- Спасибо за послание вот держи,  - сказала Вероника, ей.</p>

<p>

И дала ей 50 келат. Виктория ушла, тут же, оставив их самих дальше разбираться.</p>

<p>

- Да, похоже, Хаус уже дома, - сказала Джульетта, Веронике.</p>

<p>

- И нам пора, мама, встает около семи утра, - сказала Вероника, Джульетте.</p>

<p>

- Это точно, а сейчас около шести часов утра примерно. Так что осталось лишь захватить брата, и вперед, - сказала Джульетта, Веронике.</p>

<p>

И в этот самый момент как говорится. С лестницы спускается Артур.</p>

<p>

- Ну, наконец-то, а то мы думали, что нам придется тебя вытаскивать оттуда силой, - сказала Джульетта, брату.</p>

<p>

- Не нужно, я очень хорошо отдохнул, и готов приступить к работе. Который час, - спросил Артур у девушек.</p>

<p>

- Почти около шести часов утра, - сказала Джульетта, Артуру.</p>

<p>

- Тогда нам нужно поторопиться, чтобы успеть, до того, как мама поймет, что мы всю ночь гуляли. Кстати, я что-то не вижу Хауса, где он, - спросил Артур у Джульетты.</p>

<p>

- Это мы должны у тебя спросить про это. Ведь он остался с тобой, - сказала Вероника, Артуру.</p>

<p>

- Вер, но откуда мне знать, - сказал Артур, Веронике.</p>

<p>

- Не называй меня так, я этого не люблю, ты же знаешь. Я всегда знала, что у тебя нет мозгов, но настолько же, - сказала Вероника, Артуру.</p>

<p>

- Хорош мне нравоучения читать. Лучше скажи мне, где он, иначе бы вы тут не стояли и не ждали бы меня, а искали его – сказал Артур, Веронике и Джульетте.</p>

<p>

Но на его вопрос ответила Джульетта.</p>

<p>

- Он здесь не очень долго пробыл. Он велел Виктории сказать, что искал нас, а не найдя нас, он отправился домой, судя по всему. Я так поняла из послания Виктории, - сказала Джульетта, Артуру.</p>

<p>

- Ну, что ж, может мы поторопимся, иначе теперь уже мама нас будет отчитывать, - сказал Артур, Джульетте.</p>

<p>

- Отлично, - сказала Джульетта, брату.</p>

<p>

И с этими словами они вышли, на улицу. Там стояли, наверное, только их лошади. Солнце уже во всю, наверное, стояло. Оно выглянуло всего пару минут назад.</p>

<p>

- Надо поторопиться, - сказала Вероника, им.</p>

<p>

И с этими словами она просто пустила свою лошадь в галоп. Артур и Джульетта, последовали ее примеру, и пустили своих лошадей в галоп.</p>

<p>

- Надеюсь, успеем, - сказала Вероника, им.</p>

<p>

- Не каркай, - сказала Артур, сестре.</p>

<p>

Лошади добежали до дома, за пять минут не больше. Артур слез с лошади, стараясь не шуметь, и не скрипеть открыл ворота. Девушки быстро забежали внутрь. Артур вернулся обратно  за лошадью. И повел ее загонять внутрь. Потом, когда лошади были на месте, они втроем закрыли ворота. И поспешили лечь, пока мама их не застала, как говориться. Если Джульетта и Вероника не спали всю ночь, гуляя на празднике. То, Артур, к примеру, неплохо отдохнул, ему даже поспать удалось, как говориться. Они подошли к дому, открыли дверь уже знакомым им заклинанием. И поспешили к себе в кровати, пока их не застукала мама. Джульетта, и Вероника быстро переоделись и легли, надеясь хоть полчасика поспать, как говориться. Полчасика они, может быть, и поспали, но их матушка разбудила их, как и положено около семи часов утра. Так, что Вероника и Джульетта, можно сказать, не выспались. Но они не жаловались на судьбу. Они хорошо провели время вчерашним вечером. Элоиза, вместе с девочками приготовила еду, вернее завтрак. Потом встал ее супруг Карл, затем встал поднятый отцом Артур. Хаус, же завтрак проспал. Он встал около десяти часов утра.</p>

30
{"b":"632142","o":1}