Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Удивительная женщина, ваше высочество, - лениво ответила она по-армектански, не поднимая взгляда. - Немного армектанка... немного громбелардка... - добавила она на местном языке, - а немного - дартанка, закончила она по-дартански.

- Зато наверняка не служанка, - холодно заметил человек в черном. - Я задал два вопроса. Быстрее, у меня нет времени.

- Ваше высочество, - спросила она, - что ты со мной сделаешь? Прикажешь схватить и бросить в темницу?

- А ты смелая, - удивился он. Нахмурившись, он пристальнее взглянул на нее, сделав полшага вперед.

- Конечно, ваше высочество, ты меня уже видел, и притом вблизи... - Она подняла на него свои необычные глаза. - Мой господин и супруг сразу же следом за тобой вручал свадебные подарки одной молодой паре в Роллайне... Ты уже тогда знал, что застрянешь в Тяжелых Горах?

Мужчина в черном сделал еще шаг вперед, выступив впереди солдат охраны и взяв у одного факел.

- Самые черные волосы в Дартане... - прошептал он. - Ее благородие...

- А.Б.Д.Каренира. Самая загадочная женщина Роллайны. Уже забыл, Князь? Видимо, слишком редко гостил под крышей моего дома.

- Что ты делаешь на этой лестнице, ваше благородие? Что ты вообще делаешь в Громбеларде?

- Мерзну, Князь.

- Идем же!

Он повернулся к своей свите:

- Подогретого вина, меда, чашку горячего бульона. Плащ, подбитый мехом. Сейчас же. - Он снова посмотрел на женщину. - Идем со мной, ваше благородие!

Холодная маленькая комнатка напоминала келью какого-то летописца. В ней стоял стол, удобное кресло, узкая койка у стены, конторка для письма - и все. Кроме того - несколько книг, какие-то почерневшие от древности пергаменты, приборы для письма и множество чистых страниц.

Он показал на койку.

- Забудь, что я здесь, госпожа, - сказал он. - Эти шкуры теплые и мягкие. Закутайся в них, я не хочу видеть, как ты дрожишь.

Она не заставила повторять дважды. Сбросив туфли, она села на койке, подобрав под себя ноги, и плотно закуталась в меха.

- И говори, говори! - повторил он. - Что ты тут делаешь? Откуда ты здесь? Ночью, на лестнице... В таком платье! Ничего удивительного в том, что я тебя не узнал! Что случилось? Ради Шерни, почему ты не пришла днем, ваше благородие? При одном лишь звуке твоего имени я вышвырнул бы всех за дверь и посвятил тебе столько времени, сколько бы ты пожелала!

Закутанная в шкуры, она беспомощно покачала головой, давая понять, что не сумеет ответить на все вопросы сразу.

- Ваше высочество, - сказала она, - я знаю, что встреча наша весьма необычна... но я просто не хотела, чтобы слишком многие видели нас вместе. И уж вовсе мне не хочется, чтобы выяснилось, что мы знакомы еще с Роллайны.

- Тебе что-то угрожает, госпожа? - беспокойно спросил он.

- Нет.

- Значит, все хорошо. Прости меня, ваше благородие, за мою настойчивость... но я и в самом деле готов был увидеть все что угодно, только не тебя, стоящую в этой холодной и темной нише.

Он сел в кресло, но тут же, оглядевшись по сторонам и видя, что горит только одна свеча, взял со стола два канделябра. Вскоре в комнате стало светло.

- Ее благородие А.Б.Д.Каренира, - недоверчиво повторил он. - Одна из первых дам Дартана!!

- Ну, ну, ваше высочество! - засмеялась она. - Ни одна из первых, ни... Может быть, первый скандал Роллайны - с этим я соглашусь. Не говори мне, что не слышал, Князь... "Громбелардская дикарка", которая "завладела его благородием Байлеем ради фамилии, положения, состояния..."

- Не хочу этого слышать! - решительно сказал он. - И ничего подобного я не слышал... и не слушал. Но... но твой супруг, госпожа? Он тоже развлекается в Громбе?

- Мой супруг, - повторила она. - Ты не поверишь, Князь, какой он зануда! Фамилия А.Б.Д. и скандал - эти слова в Роллайне идут рука об руку. Сначала женитьба на армектанской девушке происхождением так себе, ее уход, его исчезновение, похищение и таинственная смерть его сестры, путешествие в Край и второй брак - снова с армектанкой и снова вовсе не высокорожденной... Одни скандалы... а кроме того, он был и остался занудой. Я его бросила.

Она выпалила это так быстро, что ему потребовалось время, чтобы переварить информацию.

- Что ты сделала, госпожа?

- Я армектанка, - напомнила она. - Наверное, я имею право вернуть мужчине брачный контракт? В соответствии с законом. То, что в Дартане закон этот существует лишь на бумаге, поскольку никто не может себе представить даже возможность развода, - это уже проблемы Байлея. Я свободна.

- Быть не может! - От удивления у него аж в горле пересохло. - Но... госпожа? Ты вернула ему контракт? А фамилия? Состояние? Ведь не могла же ты - в Дартане! - выиграть такой процесс?

- Я ничего не выиграла, поскольку никакого процесса не было. Я все оставила ему.

- Оставила? Но почему?

- О Князь, ты, похоже, задаешь нескромные вопросы. Ты спрашиваешь женщину, почему она оставила все, лишь бы освободиться от мужчины?

В дверь постучали. Представитель Императора раздраженно обернулся.

- Войдите!

Гвардеец принес вино, бульон и плащ. Он отдал честь и вышел.

- Ваше высочество, - сказала Каренира, подходя и надевая плащ, - как видишь, я уже не одна из первых дам Дартана. Но вспомни, что говорили обо мне в Роллайне. Знаю, знаю, что ты не слушал... И все-таки вспомни. И свяжи это с громбелардскими рассказами об... одной женщине с Гор.

Он нахмурился.

- Что это за загадки? - Он прокашлялся. - Я правильно тебя понимаю? Я всегда хотел знать, о ком и о чем говорят в моей провинции... Но это, наверное, легенды?

- Нет.

- Значит, все эти местные истории... Царица Гор - это ты?

- Ага.

- Охотница. Одинокая лучница, - вспомнил он очередные подробности. - Но ведь уже год с лишним...

Он что-то мысленно подсчитал.

- Да. Уже год с лишним как о ней ничего не слышно.

- Я ведь была в Дартане.

Он заинтригованно посмотрел на нее.

- Невероятно. Так не бывает. Да не стой ты так, да еще босиком! неодобрительно сказал он. - Скажи наконец, что тебя привело ко мне в столь... гм... странное время. Не важно, ее благородие А.Б.Д.Каренира или Охотница - таким личностям в приеме не отказывают!

Она взглядом попросила меда. Князь наполнил серебряный кубок и подал. Она бесцеремонно присела на край стола.

24
{"b":"63204","o":1}