====== Пролог ======
И вот ушли мы с ним в руке рука,
Рукоплескали нашей дерзости зэка –
Зэка Петрову, Васильеву зэка.
И вот – по тундре мы, как сиротиночки,
Не по дороге все, а по тропиночке.
Куда мы шли – в Москву или в Монголию,
Он знать не знал, паскуда, я – тем более…
Владимир Высоцкий «Зэка Васильев и Петров зэка»
Великобритания, Хогвартс, 14 апреля 1996 года
- Гарри Поттер! Сэр! – пищал Добби, трепеща. – Гарри Поттер! Добби пришел предупредить вас! Но домашним эльфам было строго запрещено что-либо говорить об этом…
Он начал биться головой об стену. Гарри уже знал об этих инстинктивных попытках самонаказания эльфа, когда он делает что-то неразрешенное. Гермиона и несколько девочек принялись оттаскивать Добби от стены.
- Так что же случилось, Добби? – Гарри схватил эльфа за руку и не давая ему биться об соседние предметы.
- Гарри Поттер, она… она… – повторял Добби и свободной рукой колотил себя по носу. Гарри схватил и её.
- Кто она, Добби?! – спрашивал он, уже зная, кто мог вызвать у эльфа такой ужас. Эльф нес белиберду, явно не решаясь сказать.
- Амбридж? – сказал Гарри с опаской. Добби кивнул и попытался удариться головой об колени Гарри, но мальчик держал его на вытянутых руках.
- Что она задумала, Добби? Она не догадалась относительно нас, про АЗ?
Он читал ответ на лице Добби, который не находил себе места от горя. Гарри продолжал держать эльфа, но тот попытался себя пнуть и свалился на пол.
- Она идет сюда? – спросил Гарри, взяв себя в руки. Добби завыл и начал извиваться на полу.
- Да, Гарри Поттер, да!
Гарри распрямился и оглянулся вокруг – все стояли, застыв, пораженные услышанным и испуганно глядели на эльфа.
- Что же вы, чего вы ждете? – крикнул Гарри. – Бегите!
Как будто все очнулись – кинули все дела и бросились к выходу. У дверей образовалась давка. Когда люди выбрались наружу, Гарри услышал их топот по коридорам и надеялся, что они будут достаточно умны, чтобы не побежать сразу к своим спальням.
Было только без десяти девять. Если бы они успели добраться до библиотеки или совятни, которая была ближе…
- Гарри, пойдем! – крикнула Гермиона, зажатая в толпе людей у выхода.
Гарри схватил Добби, который всё еще истязал себя, и присоединился к толпе.
- Добби, всё будет хорошо. Возвращайся на кухню, к другим эльфам, и если она спросит вас, предупреждали ли вы кого-то из нас – врите и говорите «нет», – сказал Гарри. – И я строго-настрого запрещаю тебе наказывать себя! – добавил он, захлопнув дверь, так как он уже стоял на пороге.
- Спасибо, Гарри Поттер, – пропищал Добби и побежал прочь.
Гарри посмотрел по сторонам. Остальные убегали так быстро, что только пятки сверкали по обоим концам коридора, пока последние не скрылись за поворотом. Шум от бегущих ног вскоре стих. И только Гарри решил направиться вправо, так как неподалеку был туалет, как…
- Ага! – из-за угла, за которым он прятался, выскочил Малфой. – Попался, Поттер!
- СТУПЕФАЙ! – взмахнул палочкой Гарри. Кое-как натренированные рефлексы сработали в нужную сторону. Малфой повалился на пол, словно мешок с песком.
Но если рядом Малфой – то где-то здесь должна быть и Амбридж. Раз уж Добби предупреждал…
Достав Карту, Гарри справился с обстановкой. И точно, самая ненавистная (ну, честно признаться, наравне со Снейпом) преподавательница школы, наверняка пыхтя и отдуваясь, поднималась как раз на тот этаж, где находился сейчас Гарри. А с другой стороны заходили Крэбб и Гойл, и пускай эти двое мало что смыслили в магии, но кулаками владеть умели, и встреча с ними была все же нежелательной.
Тупик.
Выход оставался только один – назад, в Комнату, и пережидать там, пока опасность не минует.
«Ну же, ну же, мне нужно убежище или аварийный выход, так, чтобы выйти подальше от Амбридж и Малфоя!», начал думать Гарри. И, как только дверь открылась, он шагнул туда. Шагнул, но его ноги вместо твердого пола провалились в пустоту. А руки не нашли ничего, за что можно было бы зацепиться.
Последнее, что он успел услышать, это был писклявый голос Амбридж:
- Эннервейт, мистер Малфой! Где Поттер?
- Он ушел, профессор Амбридж, – протянул Малфой.
А потом все исчезло.
====== Глава первая. А куда мне деться, дайте оглядеться... ======
Нарисуйте мне дом, да такой, чтобы в масть,
В масть козырную, лучше бы в бубну.
В доме том укажите место, где бы упасть,
И заснуть, и не слышать зов глашатаев трубный,
Нарисуйте мне дом, да такой, чтобы жил,
Да такой, где бы жить не мешали,
Где, устав от боев, снова силы копил,
И в котором никто,
И в котором никто
Никогда бы меня не ужалил!
Я бы сам, я бы сам,
Да боюсь, не сумею,
Не найти мне никак эти полутона!
По дремучим лесам
Все скачу, все скачу на коне я,
И в холодном поту
Через день пробуждаюсь от сна…
Александр Розенбаум «Нарисуйте мне дом»
Неизвестно где и когда
Сначала была пустота. Потом возник довольно сильный холод, как бывает, если долго стоишь, прислонив голову к каменной стене. Впрочем, для питомца замка Хогвартс, где по коридорам частенько гуляют сквозняки, ощущение неновое. Потом послышалось чириканье каких-то птиц. Чувства понемногу возвращались, и Гарри открыл глаза.
Он больше не был в школе. Наоборот, он лежал на земле посреди густого леса, где довольно низко над головой переплетались еловые ветви. Там, куда не попадало солнце, еще лежал нерастаявший снег. Вокруг – множество деревьев, названий которых Гарри даже и не знал, но он мог сказать точно – это был не Запретный Лес, не Хогвартс, да и вообще неизвестно, какое место.
«Вот же волшебник из меня выйдет… аврор недоделанный», подумал Гарри. В самом-то деле, что мешало перед тем, как заходить в Комнату, проверить, что же она сотворила. И что в итоге? Не посмотрел глазами – проверил теперь сам, на своей шкуре. Сиди теперь в лесу, без какого-либо представления, куда эта самая Комната тебя забросила. Куда теперь идти, кого искать и что вообще делать?
Встал, отряхнул с мантии землю. Чуть правее взгляд поймал еле заметную среди кустов тропинку. Куда бы она ни вела, а все же лучше, чем ничего. Теперь вот куда бы по ней пойти…
- Осссторошшшней ссставь копыта, бесссхвоссстый! – раздался голос откуда-то из-под ног. – Расссдавишшш! Ххходят тут всссякие…
Гарри отпрянул, испуганно посмотрев под ноги. Оттуда в сторону ближайшей ели быстро уползал некрупный уж.
- Исссвините, я сссдесссь недавно, – что ж, иначе тут не поговоришь. – Вы не подссскашшшете, шшшто сссдесссь ссса месссто?
- Говорящщщий? – уж удивленно обернулся и поднял голову. – Ты умеешшш говорить ссс нами? Нечшшшасссто нашшши вссстречшшшают таких.
- Да, я говорящщщий, – ответил Гарри. – Шшшто это ссса месссто?
- Это Большшшой Лессс, – сказал уж. – Тропинка, на которую ты вссстал, направо ведет к большшшому болоту, где водятссся вкусссные лягушшшки. Сссдесссь иногда ххходят другие бесссхвоссстые сссобирать грибы и ловить рыбу. Есссли пойдешшш налево, то выйдешшш к большшшой дороге, по которой бесссхвоссстые есссдят в шшшелесссных гусссеницсссах. А ссса этой дорогой дома бесссхвоссстых, там нашшши ловят мышшшей.
- Куда есссдят? – не понял Гарри. – Шшшто это ссса дорога и куда она ведет?
- Не ссснаю, как всссе это насссываетссся по-вашшшему, – честно признался уж. – Но я ссслышшшал, шшшто на сссевер отсссюда, ссса твоей ссспиной, большшшой город и много бесссхвоссстых. Туда дорога и ведет. Тебе туда блишшше, налево и иди.
- Ссспасссибо! – поблагодарил Гарри.
- Не зссса шшшто! – кивнул уж, уползая. – Будешшш ещщще сссдесссь, сссаххходи!
Действительно, немного погодя, когда Гарри, три раза споткнувшись о торчащие из земли корни, все же вышел к дороге, все стало ясно, что же именно уж имел в виду.
Дорога оказалась железной, причем с электротягой, судя по тому, что над единственной колеей на стоящих вдоль пути бетонных столбах висели провода.