- А, это ты, Поттер? – ну вот ни один выход в свет не мог не быть омрачен присутствием бледнолицего петушка. – Не боишься дементоров? Больших, страшных, гадких дементоров? Тебе же не нравится их присутствие, правда?
- Ж… слова не давали, сгинь, тварь нечистая! Твое место – под нарами!
- Ты пожалеешь, Поттер! – провизжал Малфой, садясь в соседнюю карету.
Сама деревня, вокруг которой стоял такой шум, ничем особенным не отличалась. Несколько улиц с домиками средневекового вида, напомнившими мне строения из баварских деревень. В этих домиках, как и везде в таких туристических местах, первые этажи были заняты под всевозможные магазины и лавочки, в которых торговали примерно то же самое, что и в Косом переулке, ну, с той лишь разницей, что ассортимент предлагаемых товаров был победнее. Лавочка же палочных дел мастера отсутствовала напрочь. Как и обязательная для подобных деревушек стоянка экскурсионных автобусов.
Сьюзен и Дафна затащили меня в кондитерский магазин под названием «Медовый Герцог». К нашему неприятному удивлению, изнутри на двери висела грозного вида бумага:
«РАСПОРЯЖЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ
Напоминаем покупателям, что до поступления дальнейших указаний дементоры будут патрулировать по улицам деревни каждую ночь после захода солнца. Эта мера предосторожности введена ради безопасности жителей Хогсмида и будет отменена после поимки Беллатрикс Лестрейндж. В связи с этим рекомендуем вам завершить все покупки до наступления темноты».
- Странно как-то они о безопасности жителей заботятся, – мрачно прокомментировал я. – Прямо не деревня, а фашистский концлагерь какой-то. Только что желтые звезды на одежду нашивать не заставляют.
- Какие звезды? – не поняли девчата.
- Был бы здесь наш еврейский приятель Тони Гольдштейн, так он бы много чего по этому поводу рассказал. В частности, про то, как немцы в ту войну сгоняли еврейское население захваченных городов в гетто и заставляли обитателей этих гетто носить на груди желтые шестиконечные звезды. А потом, когда русские пошли на запад, и Гитлер понял, что войну проигрывает, тогда немцы стали переправлять жителей гетто в концлагеря, где тех ждала мучительная смерть.
- Какой ужас, – широко раскрыла глаза Сьюзен.
- Нынешние эксперименты нашего обожаемого министерства – это, похоже, из той же оперы. От этих дементоров пострадает не столько Беллатрикс, сколько ни в чем не виноватые мирные граждане. Уверен, что мадам Лестрейндж на все эти ограничения плевать хотела.
- Почему? – спросила Дафна.
- Неужели ты думаешь, что ей, бежавшей с зоны, дементорами же охраняемой, незнакомо будет их присутствие? Школа – это последнее место, куда она сунется. Тот, кто бежит с зоны, обычно прячется подальше от ментов. Вы же слышали, что Сириус рассказывал.
- Ну да.
После такого радостного приема продаваемые в лавочке сладости уже не казались такими уж вкусными. Впрочем, мы и сами угостились, и для Астории мешок набрали.
По пути обратно заглянули в лавочку под названием «Зонко», где застали занятых чем-то Фреда и Джорджа, после чего направились к стоянке маршруток. Практически у каждого магазина, на каждом столбе был прибит стенд типа «Их разыскивает милиция», где висела только одна фотография – женщины лет сорока на вид, некогда, видимо, весьма красивой, но сейчас – изможденной и болезненно худой. И подпись – «БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ. При обнаружении немедленно сообщить в Аврорат. Особо опасна. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ самостоятельно задержать!». Похоже, отсидка сказалась на ней не лучшим образом, если верить Бродяге, Белла на год его моложе. Но если Бродягу выпустили с зоны совершенно законно, пересмотрев дело и закрыв его за отсутствием состава преступления, то его двоюродной сестре такого шанса не дали.
Весь вечер только и было разговоров и пересудов, что вокруг введения в деревне комендантского часа. Сошлись на том, что всей нашей честной компании будет чрезвычайно полезно для здоровья изучить приемы стрельбы из пулемета. Эффективность его работы по дементорам все уже видели в поезде.
Тем же вечером под Малфоем, привычно уже распустившим язык по поводу дементоров и отношения к ним некоторых хаффлпаффцев, «неожиданно» взорвался унитаз. Профессор Слагхорн, пришедший на звук громких рыданий облитого дерьмом с ног до головы петушка, только головой покачал. Однозначно, табличку «ПЕТУШАТНИК», что висела над входом в слизеринскую спальню, он уже видел. Мы на пару с Дорой еще в позапрошлом году ее сделали и им на дверь присобачили. Ну, а слухи о том, кто такие петухи и как к ним следует относиться, по школе давненько уж ходили.
В первую неделю ноября состоялся первый в этом году матч по квиддичу, играли команды Гриффиндора и Хаффлпаффа. На него я даже не собирался, и не смотрел же никогда этот, с позволенья сказать, спорт. Чего именно про этот матч решил упомянуть, так это из-за того, что на представление со всей округи слетелись дементоры. Матч был сорван, спрос на успокоительные зелья после игры превысил все мыслимые пределы, говорят, чуть было не случилось трагедии, гриффиндорский ловец слишком близко подлетел к сумрачным тварям, и спасло его только заступничество Дамблдора, остановившего игру и отогнавшего дементоров.
- Что за безобразие! – причитала после игры наша декан мадам Спраут. – Притащить этих мерзких тварей в школу! Они слетелись на стадион… чуть было не выпили душу у нашего Седрика! Гарри, где там был твой п…пу…
- Пулемет, мадам Спраут? – с готовностью отозвался я.
- Да, пулемет. Ты же привез его в школу.
- У меня, я взялся Сьюзен, Дафну и Асторию натаскивать по стрельбе.
- Молодец! Ставь его на входе в наше общежитие, и чтоб ни один дементор не мог сюда подойти! Увидишь – стреляй!
- Сделаем, мадам Спраут!
- Сделай, Гарри, пожалуйста, у меня же четверть урожая пропала из-за этой мерзости, даже ваша помощь не спасла! А ты, Сьюзен, напиши своей тете, пускай добьется, чтобы их отсюда убрали!
- Так я уже написала, еще когда мы из Хогсмида пришли, – ответила Сьюзен. – Тетя уже даже ответила, говорит, что сделает все, что в ее силах.
- Хорошо, если сделает…
[60] Колорадский картофельный жук (лат. науч.)
[61] Имеется в виду автомобиль из американского фильма «Назад в будущее».
====== Глава пятнадцатая. Оба они хуже! ======
Белла, ну не ломайся,
Не рассказывай мене майсы,
Помнишь, Белла, как в Херсоне
Мы давали изумительный гастроль?
Хрусты летели и летели,
А мы с тобой давно вспотели,
Мы танцевали модный танец карамболь…
Александр Розенбаум «Белла»
На рождественские каникулы мы снова приехали по домам.
- Как вы там, держитесь? – с порога спросила Андромеда.
- Кое-как пока держимся, тетя Энди. Пока дементоры к нам подойти опасаются.
- Почему?
- А я еще в сентябре, пока в поезде ехали, немного по ним из пулемета своего пострелял. Трех завалил, остальные теперь пятятся. Еще с благословения мадам Спраут курсы по пулеметной стрельбе организовал, учу народ стрелять.
- И Помона тебе разрешила?
- Разрешила, почему бы и нет. Как оказалось, присутствие этих тварей вредно действует на ее сад. Поэтому, говорит, стреляй, Гарри, по дементорам, а то до весны весь урожай пропадет.
- Беллу там не видели? – в комнату вошел Сириус.
- Нет, Бродяга, не видели. Только на бумагах с надписью «Розыск», в Хогсмиде на каждом столбе такие бумажки развешаны. Еще говорят, по улицам той деревни дементоры по ночам шастают, комендантский час, словно немцы пришли. «Кто будьет пльёхо себья вести – тот будьет веселиться! Веселиться находится на дальний край деревни!»
- Что-то в этом есть, – посмеявшись, ответил мне Сириус. – Насколько я знаю Беллу, она бы в школу не сунулась. Я имею в виду ту, прежнюю Беллу, какой она была до ее бракосочетания с этим пид… Лестрейнджем. Да-да, тут это не фигура речи, Родольфус и по факту был таким.
- Откуда знаешь?