Но боль как раскалённая игла пронзила голову.
Без лишних действий и слов, его жена аккуратно помогла избавиться от пиджака и усадила его на диван.
Быстро повернув голову, она обратилась к капитану сосредоточенным голосом — Джек у тебя есть аптечка, ну или хоть, что-то чем можно обработать рану?
Неестественно бледный Харкнесс кивнул и отправился в угол за рюкзаком.
Бросив взгляд на мужа, она улыбнулась. Решительно и без предупреждения разорвала рукав. Малкольм зашипел, он не понял было ли ему больно, он просто зашипел.
— Освальд, полегче, я всё-таки в сознании!
— Оу, прости, я не заметила — проворковала она. Он прищурился, силясь улыбнуться. Попытка придумать, что-то остроумное, провалилась, вялость мыслей и тела не позволяло сделать это. Ему казалось, что всё происходит будто не с ним, а с кем-то другим.
Очистив рану от крови, которой было немного, она удивлённо выдохнула. Это был не порез,
как она думала. Клара слегка прикоснулась к воспалённой коже, укус был странного вида, с таким она прежде не сталкивалась.
Тонкие брови некрасиво кривились от беспокойства, между ними появилась морщинка, повинуясь порыву Малкольм протянул руку, что б разгладить её, но не успел.
Пол был твёрдым, но опять же холода Такер не ощущал. Во рту был привкус чего-то приятного, но всё портила ноющая челюсть. Сфокусироваться он смог только благодаря бывшей учительнице, когда услышал испуганный вскрик.
Харкнесс оттаскивал Клару в сторону, она билась и извивалась точно змея, но преимущество было на стороне капитана.
Вскакивая с пола, Малкольм прорычал — Отпусти её. — голова раскалывалась, он с трудом стоял на ногах. Но ярость, от того, что этот солдафон разбил ему челюсть, а теперь прикасается к его жене была настолько сильной, что он был готов убить! Разорвать его!
Боль усилилась, отбирая вместе с тем рассудок.
— Отпусти её сейчас же — из последних сил ядовито выплюнул бывший пресс-атташе.
Капитан покачал головой и резко вскинул руку с неизвестно откуда взявшимся пистолетом — Ты заражён.
— О чём ты, мать твою? — шотландец решительно ничего не понимал. — Это ты больной на голову ублюдок! Я сказал отпусти мою жену! — перешёл на рык Такер, вместе с тем чуть ли, не кидаясь на шатена.
— Стой! — приказал капитан Харкнесс. — Клара перестала вырываться, услышав характерный щелчок. Военный снял пистолет с предохранителя.
Метая панический взгляд с оружия на Малкольма, она чуть было не расхохоталась от досады, от того что это, мать его, происходит снова.
Выдохнув, миссис Такер задвинула всё беспокойство на второй план. Необходим план действий, а попереживать она успеет позже. Но мысли бешеным круговоротом метались в голове, никак не помогая сосредоточится.
Не сильно то много от неё проку, когда дорогому человеку грозит опасность!
Клара замерла, только сейчас она смогла увидеть, что никак невозможно было разглядеть в близи: - С её мужем, было что-то не так.
В его хладнокровных акульих глазах, если и прежде возникала ярость, то сдерживаемая и расчётливая, как контролируемый пожар. А сейчас, там было что-то нечеловеческое.
Всё это произошло слишком быстро, в какой-то момент Харкнесс ни с того ни с сего напал на Малкольма, а затем силком начал уводить её. Так ей показалось в начале, теперь Клара
сомневалась в своём понимании происходящего.
— О чём ты Джек? Чем он заражён? — напряжённо спросила она, продолжая следить за мужем.
— Позже Освальд, — не отрывая взгляд от Такера кивнул он. — Лучше скажи, разделялись ли вы с ним, если да, то как давно?!
— С утра он с Флинтом ездил в автомастерскую. — быстро ответила девушка, усиленно соображая какое это имеет значение.
— Прекрасно — выдохнул шатен, иррационально радостно улыбнувшись ей. — Если прошло не больше двенадцати часов, то процесс обратим.
— Что за процесс?
Но капитан не успел ответить, на него налетела тень.
Основной целью был военный, но и ей досталось. Потеряв точку опоры, она рухнула на пол и не раздумывая кинулась к Малкольму. Плевать на опасность, он её муж в конце концов! Но чья-то холодная рука сомкнулась на её голени и дёрнула обратно, сильно приложив об пол.
Слабый свет из камина искажал фигуры превращая их в немыслимых чудовищ. Это была не борьба, а безумный танец адских слуг, где звериный рык смешивался с человеческим.
— Малкольм!
— Клара! — он было кинулся к ней, хищное выражение исчезло с его лица, но внезапно выросшая тень преградила ему путь.
Она сопротивлялась, цеплялась, брыкалась, но силы были не равны. Последней мыслью было, как неосмотрительно стоять спиной к распахнутой двери, за которой непроглядная тьма.
========== Глава 7 ==========
Я никогда не отдам жизнь за свои убеждения, потому что я могу заблуждаться.
Бертран Рассел
Что человек испытывает, когда встречается с тем, что выходит за рамки его мировосприятия? Удивление? Досаду? Страх? Неприятие? Капитан Джек Харкнесс не испытывал ничего из этого, армейская служба приучила не задавать вопросов, но природный ум и страсть к приключениям развили сильный характер и твёрдое стремление к истине.
Поэтому, когда он повстречался с тем существом в первые он был заинтригован и воодушевлён. Служба на правительства далека от сказки, крайне редко встречается что-нибудь стоящее, в лучшем случаи он не убывает, а в худшем приходится думать о благе страны.
Вот и сейчас, лёжа на грязном полу Темп-Хауса, борясь с человека-змеёй он испытывал лишь раздражение и каплю досады. Первое из-за банальности происходящего, а второе смазливая мордашка, из-за которой он утратил бдительность, как сопливый школьник.
Что касается Такеров, то для Джека Харкнесса обычным делом является совмещать приятное с полезным. У всех людей разные хобби, у него например, играть на нервах мужей.
Тем более Шотландец сам виноват, как тут устоять, когда так реагируют! Должны же быть у одинокого солдата какие-то развлечения? — размышлял капитан.
Чудовищная гримаса на мгновение исчезла их его поля зрения, — Это плохо — подумал он, и оказался прав. Острые как бритвы клыки распороли шинель и впились в левую руку. Подавив стон, он схватил человекоподобное существо за воротник.
Раздался выстрел, челюсти ослабили хватку. Вскочив, Харкнесс сделал ещё два выстрела в спину твари, что нависла над пресс-атташе. Скинув тело, он проверил пульс шотландца и с облегчением выдохнул — Жив.
Плохо соображая с отравой в организме, Джек дёргано вывалил содержимое рюкзака, было необходимо как можно быстрее ввести антидот. Он ощущал как разум уступает тьме, мир рассеивался и тут же собирался, за этим было невыносимо следить.
Военный скосил взгляд на бывшего пресс-атташе, — Как он вообще умудрялся в таком состоянии стоять или что-либо делать?
Тяжело прислонившись к стене, военный ввёл иглу, но для желаемого облегчения необходимо время.
В планы Джека Харкнесса, не входило ничего из того, что с ним произошло здесь, в этом забытом богом месте.
Из-за одного весьма «активного» деятеля из Британского правительства, долгожданный отпуск так и не состоялся. Но приказ есть приказ, тем боле это «миссия» должна была гарантировать неплохую прибавку к жалованию. Но, что произошло дальше, никак не было прописано в его контракте. Как бы сильно не хотелось отказаться, заявив, что под этим дерьмом он не подписывался. К сожалению, именно под этим он и подписался.