Литмир - Электронная Библиотека

— Отличный вопрос, — воскликнул Слай и уставился на Моргану. — Мы вообще не знаем, кто она. Вдруг она окажется простым человеком, случайно попавшим в наш особняк.

Чед чуть не рассмеялся. «Ещё один человек? В этом особняке? Это будет очень интересно».

— Ты забыл каково было мне, когда я только переехала сюда? — спросила Мерри.

Моргана улыбнулась.

— Я наложила заклинание на объявление в газете, чтобы ты увидела только его.

Мерри подняла брови.

— Ты никогда не говорила мне этого.

Слай пожал плечами.

— Я хотел узнать дочь, которую бросил, когда обратился. Поэтому попросил Моргану наложить заклинание.

— Понятно. Теперь это многое объясняет, — пробормотала Мерри. — Мы можем думать… Нет, неправильное слово. Мы можем предположить, что Эмбер обладает какой-либо паранормальной способностью?

Нейтан усмехнулся.

— Одного поля ягоды…

«Умничка, рожденная от ворона-перевертыша и ставшая женой сокола-перевертыша» подумал Чед.

— Хотела бы я найти правильный способ выяснить это, — высказалась Гвинет.

«Может и есть». Чед больше не мог сдерживать себя. У него исключительное положение для шпионажа… эм, наблюдения.

Гвинет хлопнула себя по голове.

— Чед. Я должна была догадаться, что ты будешь здесь.

Моргана фыркнула.

— Привет, Чед. Думаю, я знаю, что ты хочешь предложить, но все же выкладывай.

Мерри чувствовала себя неуютно.

— Уверена, вы расскажите, что он говорит для тех, кто не может слышать его, — сказала она.

— Конечно, — кивнула Моргана.

Нейтан развернулся. Чед специально остался стоять по другую сторону от ворона, зная, что Нейтан видит его, а теперь еще и читает по губам.

«Почему бы вам не дать мне возможность понаблюдать за ней? Если она так сильно хочет эту квартиру и обладает какой-либо силой или ведьминскими штучками, то она использует их, и я сразу предупредил бы вас».

Гвинет фыркнула.

— Ведьминские штучки?

Моргана подняла руку. Слай кивнул ей.

— Чед напомнил нам, что у него исключительное положение для наблюдения за Эмбер. Если она хочет квартиру и обладает силами, то сможет использовать их.

Нейтан и Мерри молчали, но что-то рьяно обдумывали.

— Неплохой план, особенно не зная, сколько времени все это продлится, — сказал Слай.

Гвинет подняла руку и ожидала кивка Слая.

— Как думаешь, сколько у него есть времени для наблюдения?

Слай и Моргана уставились друг на друга. К сожалению, Чед не мог слышать ментальные разговоры. Эту привилегию имели только вампиры и их возлюбленные.

Слай обратил взор на группу.

— Чек Эмбер ещё не обналичен. Это может занять несколько дней. Вы не против, если придётся повременить с решением?

Все покачали головами.

Чед усмехнулся, но оставил свой секретный план при себе. Прошло так много времени с тех пор, как он пугал жителей, и как же он соскучился по виду, как глупые смертные с криками выбегают из своих квартир.

* * *

Эмбер надо было немедленно зарядить телефон, прежде чем батарея окончательно сядет и оборвётся вся связь с внешним миром. Она надеялась, что её соседка Кэнди вызвала грузчиков, и они перевезут её вещи — в том числе зарядку — в самое ближайшее время. Она набрала её номер, молясь, чтобы хватило заряда, дабы узнать, почему такая задержка.

Кэнди ответила на звонок на втором гудке.

— Кэнди! Телефон почти сел. Ты наняла грузчиков?

— Да, но это не дёшево. Я подумала поискать других…

— Нет. Не ищи выгодного предложения. Если они могут перевезти мои вещи сегодня же, в крайнем случае завтра утром, я заплачу любые деньги.

— Когда я звонила, они сказали, что могут только в четверг.

— Четверг? — воскликнула Эмбер. — Это слишком поздно.

— Почему?

— Потому что мне нужны мои вещи. Особенно компьютер и зарядка для телефона. Мой телефон вот-вот падет смертью храбрых.

— Что ж, держись. Завтра — это самое быстрое, что они могут предложить. Но это будет стоить целое состояние, если…

Эмбер застонала. Телефон отключился.

— Ну твою же мать!

Она подлетела к двери и распахнув её, прокричала:

— Эвтерпа, иди сюда.

Эвтерпа выплыла из-за двери спальни.

— Придержи коней. Не надо указывать мне, что делать. Ты можешь вежливо попросить или промолчать.

Расстроенная Эмбер провела руками по волосам.

— Извини. — И понизила голос. — Ты нужна мне, мисс Муза. Я знаю, что ты увлеклась музыкой и Рори музыкальным гением или типо того, но предполагается, что ты будешь обучать меня. А вместо этого ты наслаждаешься обществом моих врагов.

— Замётано. — Эвтерпа пошла в комнату и закрыла дверь. — Садись. Что ты хочешь узнать?

Эмбер сморщилась.

— Мне нужно научиться покидать эту комнату никем не замеченной и также возвращаться. Мне нужно разгрести много дерьма.

— Не думаю, что он помешает тебе пользоваться ванной…

Эмбер вздохнула, понимая, что Муза понимает все слишком буквально.

— Я хотела сказать, мне надо разгрести много дел.

Муза фыркнула.

— Я поняла, о чем ты.

«Супер. Муза с буквальным чувством юмора. Пристрелите меня».

— Действовать надо осторожно, — сказала Эвтерпа. — Подумай о месте, где хочешь оказаться, но прежде чем уйти, ты должна быть уверена, что там никого нет.

— Мне нужно в старую квартиру, и туда ещё никто не заселился… Я почти уверена.

— Пока ты не научилась настраиваться и узнавать пусто ли место, надо найти то, где на сто процентов никого быть не может.

— Как насчёт гардеробной?

— Кто-нибудь может быть внутри?

Эмбер подавила искушение съязвить, когда поняла, что потенциальные грузчики могли бы быть там, если бы её соседке удалось уговорить их приехать сегодня.

— Скажем так, это маловероятно.

Эвтерпа кивнула.

— Я пойду с тобой и прикрою, пока ты не способна проверить местность, так, чтобы тебя не заметили. Не могу не подчеркнуть, насколько важно, чтобы тебя не поймали, когда ты появляешься и исчезаешь.

Эмбер кивнула.

— Ладно. Как мы сделаем это?

Эвтерпа взяла её за руку.

— Закрой глаза и представь гардеробную.

Эмбер так и сделала.

Мгновение спустя, Эвтерпа произнесла: — А теперь, открой глаза.

Эмбер уставилась на синий махровый халатик, который она повесила на дверь гардеробной.

Эвтерпа отпустила её руку.

— Мы здесь. Я провела разведку и никого не увидела.

У Эмбер пересохло во рту.

— Как… Как мы…

— Как мы попали в твой маленький шкафчик, который ты громко называла гардеробной?

— Эй, к твоему сведению, это большая редкость, чтобы у кого-то была большая гардеробная в Бостоне.

— Мы с сёстрами обожаем одежду. По-всему миру у нас огромное количество гардеробных. Они называются «розничные магазины».

У Эмбер отвисла челюсть.

— Вы крадете одежду?

Эвтерпа нахмурилась.

— Конечно, нет. Мы просто заимствуем то, что хотим на несколько часов, а затем возвращаем. Разве ты никогда не ходила на шопинг, и продавщица говорила тебе, что у нее есть вещь, которая тебе приглянулась в нужном тебе размере, но выходила из кладовки в замешательстве говоря, что ошиблась?

— Ха. Это потому что одна из вас, Муз «одалживала» эту вещь?

— Точно. По крайнем мере, ты знаешь, что у тебя хороший вкус. — Эвтерпа выудила темно-синее с белым дизайнерское платье. — Зачем ты это купила? Это неправильный цвет для тебя.

— Неправда. Оно мне подходит.

— Оно может выглядеть мило на определённом типе людей, но явно не на тебе.

Эмбер взглянула на наряд. Она надевала его не очень часто, и вовсе не потому, что оно плохо сидит на ней.

— Я поняла. С платьем все в порядке, все дело в человеке, который его носит.

— Именно. — Эвтерпа обрадовалась, что её поняли.

Эмбер вздохнула.

— Если ты не возражаешь, я возьму то, зачем пришла. Моим гардеробом мы можем заняться позже.

Эвтерпа пожала плечами.

21
{"b":"628647","o":1}