Литмир - Электронная Библиотека

Доктор Фаррагут подошел к Эмбер, разглядывающей предметы на столе, она остановилась на высокой шляпе в форме конуса.

— Тебя не зря она интересует, — сказал он.

— Что? Шляпа? Мне просто любопытно. Как ее использовать доктору?

— Ты ее не узнаешь? — Эмбер покачала головой, он сказал. — Ты — новичок. Это шляпа ведьмы. Верхняя точка направляет силу ведьмы. Она уводит энергию вверх и наружу, как сифон. Это немного устарело. Мы заменили ее механизмами, что работают лучше, но я много лет изучал ее, пытаясь узнать, как ведьмы использовали ее в создании чар и призыве сил. Попробуй.

Эмбер надела шляпу и сказала:

— Что теперь?

Доктор поджал губы.

— Хм, почему не попробовать простое перемещение?

— Боюсь, я не умею.

— Не умеешь? Брось. Я помогу. Сначала выбери в комнате предмет, который хочешь передвинуть. Размер не важен, но живое лучше не двигай. Можно легко повредить.

Она выбрала нечто, похожее на сушеный гриб или водоросль, и доктор сказал:

— Теперь подумай об объекте. Окутай его ведьминой силой.

— Как пузырем?

— Да. Если так проще. Окутай его силой и подтолкни. Пусть он станет легким, как воздух, в твоем разуме.

Предмет пошевелился. Эмбер представила, как держит его невидимой рукой, и он поднялся в воздух. Трепет в животе стал натяжением, казалось, к предмету была привязана леска.

— Хорошо! А теперь толкни его, куда нужно.

Эмбер держала его в разуме, а потом потянула за нить, что соединяла ее с предметом, и через миг он опустился на книгу.

— Отлично! — сказал доктор. — У тебя талант.

Эмбер подошла к предмету, посмотрела, потрясенная тем, что передвинула его мыслями.

— Что это? — спросила она.

— О, это? Сушеный мозг.

Эмбер сглотнула.

— Ох, — она сняла шляпу и протянула доктору.

— Она мне уже не нужна. Это твое, если хочешь, — сказал он.

— Правда? — спросила Эмбер. — Вы уверены?

— Конечно. Считай это небольшим подарком. Проверь шляпу. Ты будешь удивлена тем, что умеешь.

Эмбер взяла шляпу, погладила пальцем край, а доктор сообщил:

— Ах, время ланча.

Она быстро повернулась, не глядя, куда идет, и споткнулась о толстый кабель, что тянулся к панели управления доктора. Ее поймали руки, но, когда она выпрямилась, она никого не увидела. Эмбер сглотнула. Ее держал невидимка.

ГЛАВА 35

Портрет вампира

— Я не хотел напугать, — сказал Егор. — Я… эм… проверял земли, и кто-то убежал с моим мешком одежды. Я не хотел сообщать о себе, пока не оденусь, но доктор всегда знает, когда я рядом. Мне стоило позволить вам упасть? Вы обеспокоились бы меньше.

— Да. То есть, нет, — сказала Эмбер, глядя на его механические глаза, только это в нем было видно. — Я ценю вашу своевременную помощь.

Доктор, хмурясь, сказал:

— Она беспокоилась бы меньше, если бы ты отпустил ее и что-нибудь надел, — он снял с крючка белый халат и бросил в сторону Эмбер. Невидимая рука схватила его в воздухе, и парящий халат быстро принял облик мужчины.

Финни обходил Егора по кругу, раскрыв рот, глаза были большими.

— Чудеса вашего мира не прекращаются, да, доктор?

— Если бы они закончились, я бы ушел, — сухо ответил доктор. — Так что, милая? — спросил он, протягивая руку к Эмбер. — Егор, устрой для молодых людей место, чтобы они могли варить свои зелья.

— Но, доктор, — сказал Егор за ними. — Им нельзя лезть в определенные места. Будет опасно позволять…

Доктор в ярости развернулся.

— Такое решать мне, Егор. Слушайся, или последствия тебе не понравятся, уж поверь.

Тишина была осязаемой и напряженной. Егор тихо ответил:

— Да, господин.

Они пошли по ступеням, и доктор сказал:

— Простите за мое сухое поведение. Из-за него у меня есть шкаф коньяка. Я давно отказался от выпивки, но запасы успокаивают своим наличием. Если кто и может довести дьявола до желания выпить, то это Егор.

Он отвел их в столовую и попросил их начинать без него.

— У меня есть дела, но я обещаю скоро вернуться.

Эмбер присела в реверансе и вошла в комнату с Финни. Остальные уже сидели в душной комнате. Трещал огонь, и она заметила, что двери были заперты по краям, от этого было еще жарче. Всем было не по себе от температуры, кроме Джека.

Эмбер села между Джеком и Девом и отметила, что Грейдон и Делия держались за руки. Она еще не видела Делию такой расслабленной. Хоть волосы на ее висках промокли от пота, вампирша выглядела почти… счастливо.

Грейдон сидел напряженно, пальцы постоянно дергались и терли костяшки Делии. Эмбер хотела спросить, все ли с ним в порядке, когда вошел доктор с двумя слугами, несущими большой предмет, завернутый в бумагу. По сигналу они схватили края и показали красивую картину «Фантома» в небесах.

— Как красиво! — воскликнула Делия, поднялась, чтобы рассмотреть картину.

— Нравится? — спросил доктор. — Я очень рад. Я заказал ее для вас в прошлый раз, когда прибывал корабль. Это вам с капитаном Грейдоном. Это связано с моим новым экспериментом.

— Это так щедро, — сказала Делия.

— Да, — добавил Грейдон, слабо улыбнулся. — Это так.

— Выглядит так величаво, — печально сказала Делия. — Боюсь, я буду скучать по ней.

— Тогда прими эту картину как прощальный подарок, — сказал доктор. — И вы будете смотреть на картину, и она будет напоминать вам друг о друге, как и о том, чего вы добились вместе. Больше всего я хочу, чтобы это стало вдохновением для вас обоих.

Картину поставили у стены, чтобы все видели, доктор кивнул, и им принесли подносы с едой. Финни и доктор говорили почти все время, продолжив беседу из лаборатории. Они отобедали картофелем с хрустящей корочкой, пряными крыльями летучих мышей, угрем в листьях и канапе.

Когда принесли чай, к нему подали белое пышное угощение, которое доктор назвал «маршмэллоу», и некие кладбищенские пирожные. Он сказал, что их делали из кожуры и сока апельсинов и темного порошка какао, основного ингредиента шоколада. Эмбер тут же заинтересовалась.

Финни был рад, что там не было тыкв. Он любил сласти и не хотел съесть то, что расстроило бы тыкву Джека. Эмбер съела шесть маршмэллоу и четыре пирожных, забрав и у Джека, заставив доктора пообещать, что он даст ей мешочек какао и рецепт.

— Ого, — сказала она, отклонившись на стуле и чуть ослабив корсет, проведя пальцем сверху посередине. — Я люблю шоколад. Это самое любимое для меня в Ином мире, — Эмбер выдохнула. — Этот мир просто масло на беконе, да?

Доктор улыбнулся почти печально.

— Точно.

Когда они наелись, и чашки унесли, вошел другой мужчина с накрытым подносом. Он снял крышку, и они увидели тарелку бумаг. Сбоку стопки бумаг был крохотный прибор. Когда Эмбер взяла листок, шестеренки щелкнули, бумага отделилась от стопки и скользнула в ее пальцы.

— Бал? — спросила она.

— Да, — сказал доктор. — Костюмированный. Я хочу, чтобы вы повидали больше всего за время, оставшееся вам на моем милом острове. Я рад вашему прибытию, и выразить мой восторг можно только в компании.

Дев сверился с карманными часами, пригладил волосы.

— И кто придет? — спросил он.

— О, компания соберется. Множество гостей не может дождаться встречи с вами. Но мы же не буем портить впечатление? Конечно, все будет устроено. Вам нужно лишь нарядиться. Костюмы доставят вам в комнаты, — он склонился к Эмбер, пошевелил бровями. — Там будет целый стол шоколада, и вам понравятся и другие сласти из какао.

Он сцепил пальцы на пухлом животе и сказал:

— А после приятного, боюсь, есть и плохие новости.

— О? — Декс склонился вперед.

— Да. К сожалению, не все вы сдержали обещание не пытаться сбежать, — все за столом напряглись. Доктор отодвинул стул, встал и прошел к картине на стене за Эмбер.

Глаза доктора сияли слишком ярко, его натянутое лицо казалось неестественным, словно он мог сорвать рукой слой кожи и показать, кто под ним.

48
{"b":"628422","o":1}