Сидя на лавочке под деревом и неторопливо беседуя с Арвен о эльфийском искусстве, Гарри стал свидетелем того как какой-то студент Хогвартса, попытался пригласить на бал французскую чемпионку Флёр Делакур. Однако она ему отказала. Парень вспылил и резко схватил девушку за руку.
— Ты всё равно пойдешь со мной на бал — резко произнес шестикурсник.
— Мсье, немедленно отпустите меня. Я же ясно сказала вам, что не пойду с Вами на Святочный бал — произнесла француженка, пытаясь вырваться из рук английского студента.
— Твоего мнения никто не спрашивал, чертова вейла. Если я сказал, что ты пойдешь со мной, значит ты пойдешь со мной на бал — грубовато ответил юноша, после чего стал в открытую домогаться до девушки. Видя всё это, Гарри решил вмешаться. Он не мог допустить, чтобы это домогательство переросло в изнасилование, а всё как раз и шло к этому.
— Я, скоро вернусь — обратился к Арвен, Поттер вставая со скамейки и направляясь к конфликтующим парню и девушке.
— Девушка, по моему ясно дала тебе понять, что с тобой на бал она не пойдет. Немедленно отпусти её — подойдя поближе к нахалу продолжающему удерживать Флёр, произнес Гарри.
— Отвали, Поттер. Иди трахни свою остроухую шлюху. — резко ответил парень. Спустя несколько мгновений он отлетел от француженки на несколько метров и сильно ударился об землю, в результате чего моментально потерял сознание. Находившиеся рядом студенты, знакомые этого нахального парня не рискнули вмешиваться и просто отошли в сторону.
— Благодарю, мсье! — произнесла Флёр.
— Не стоит благодарности, я просто не мог поступить иначе — ответил Гарри, после чего поспешил назад к скамейке на которой сидела Арвен. Пока Поттер шёл к своей эльфийке, Делакур пристально смотрела на него.
========== Глава 8 ==========
Наступила зима. Снег все падал и падал, и скоро замок и окрестности оделись толстым белым пуховиком. Голубая карета Шармбатона сидела в снегу, как огромная обледенелая тыква; домик Хагрида смахивал на имбирный пряник; иллюминаторы дурмстрангского корабля заиндевели, а с мачт и снастей свисали тяжелые витые сосульки. К данному моменту большинство из студентов как Хогвартса, так и иностранных гостей уже определились с партнерами на Святочный бал. Гарри также несколько разу приглашали, как хогвартские студентки, так и француженки, но Поттер отклонял все эти приглашения. Он уже давно решил с кем пойдет на бал и Арвен была не против. Однако однажды случился небольшой конфликт, когда одна рыжая девчонка с конопатой рожей, пыталась пригласить юношу.
— Извини, но я вынужден тебе отказать. Ты слишком юна, а во вторых не в моем вкусе — ответил юноша на приглашение рыжей гриффиндорки.
— Да, как ты смеешь, Гарри Джеймс Поттер, отказывать мне. Я в сто раз лучше этой остроухой дряни — начала истерить гриффиндорка. По интонациям в голосе, младшая Уизли походила на свою мать, крики которой Гарри имел удовольствие слышать, когда рыжая толстуха пыталась «наехать» на его приемную мать. Поттер скривился от такого бесцеремонного поведения гриффиндорки.
— Послушай, деточка иди лучше в гостиную своего факультета и не порть мне нервы — резко заявил Гарри, в ответ на истерику гриффиндорки. Однако рыжая не собиралась успокаиваться. Из уст Уизли сыпались многочисленные оскорбления направленные как на Арвен, так и на лесную владычицу. Если бы перед ним находился парень, хотя бы тот же Шестой, то Гарри бы с радостью приложил того каким — нибудь сильным проклятьем, но в отношении девушки, даже такой противной и мерзкой как Седьмая, Поттер не собирался серьезно проклинать её. Вместо этого он просто применил слабенькие чары немоты, которые должны были прекратить свое действие через пару часов. Развернувшись Поттер ушел в сторону гостевых апартаментов. Зайдя в комнату, юноша направился к креслу стоявшему напротив камина. Смотря на пламя, Гарри старался немного успокоиться. Сидевшие неподалеку Арвен и Галадриэль тихо переговаривались друг с другом, не мешая Поттеру отдыхать. Закончив релаксировать, юноша встал с кресла и направился к себе в спальню. В отличие от студентов Хогвартса, Шармбатона и Дурмстранга, Гарри мог не заморачиваться в поиске парадной одежды для бала. Поттер при помощи специального заклинания мог изменить вид своего наряда на более торжественный. Так же не сильно по этому поводу переживала Арвен. Лесная владычица могла помочь своей внучке с этой проблемой аналогичным способом, так как правительница Лотлориэна прекрасно знала заклинание позволяющее менять вид одежды.
Ближе к шести часам вечера, Гарри вышел из своей спальни облаченный в синюю мантию. Арвен же была одета в длинное слегка зеленоватое платье. Лесная владычица же предпочла белое платье. Покинув комнату, Гарри в сопровождении двух эльфиек направился в сторону холла. Как и в момент их появления в Большом зале, к Гарри, Арвен и Галадриэль было приковано огромное внимание. Майа вместе со своими спутницами пришли одними из первых. Встав в стороне, Гарри и Арвен стали наблюдать за тем как подходят остальные участники Святочного бала. Через несколько мгновений в холл вошла французская чемпионка. Флёр шла в сопровождении какого-то высокого темноволосого парня. На ней была мантия из серебристо-серого атласа. Однако сравниться с двумя высшими эльфийками, французская вейла все же не могла, как бы она не старалась. Встав чуть в стороне от Поттера и его спутниц, Флёр с некой долей безразличия стала осматривать остальных студентов и помещение в целом.
Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шёл Крам с незнакомой красивой девочкой в голубой мантии. В раскрытые двери Гарри успел заметить перед замком на лужайке возведенный волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки. Это были настоящие живые феи, только совсем крошечные.
— Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора МакГонагалл.
Взяв Арвен за руку, Гарри вместе со своей спутницей направился к тому месту, где должны были собираться чемпионы Турнира. Встав справа от двери, они приготовились слушать инструкцию декана Гриффиндора. Посмотрев на то во что одет Поттер, женщина не стала ничего говорить. Прослушав все инструкции профессора, Гарри и Арвен встали позади. Первыми шли Флёр Делакур и Роджер Дэвис, затем Виктор Крам со своей спутницей, а потом Седрик Диггори с Чжоу Чанг. Шествие чемпионов закрывали майа и эльфийка. Двери в Большой зал распахнулись, и толпа хлынула в зал. Когда все наконец уселись по местам, МакГонагалл велела следовать за ней. При их появлении весь зал захлопал, и профессор МакГонагалл повела их к большому круглому столу в дальнем конце, за которым сидели судьи. Стены зала серебрились инеем, с темного, усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них — сотня столиков, каждый человек на десять. На столиках уютно горят фонарики. Пока чемпионы шли к своим местам, Гарри отчетливо ощущал огромное количество завистливых взглядов и мыслей, некоторые из них были полны еще и злобой. Однако Поттер старался на это не обращать никакого внимания. Сев на свое место за столом для чемпионов, Гарри и Арвен после того как на тарелках появилась еда, майа заказал парочку отбивных с салатом, тогда как эльфийка ограничилась только салатами. Началась трапеза. Все ели неторопливо, пока одна особа не стала возмущаться.
Флёр Делакур, изящно повернув голову в сторону своего кавалера, в пух и прах разносила убранство замка.
— П’госто убожество! — обвела она взглядом искрящиеся инеем стены Большого зала: как и все французы, она немного картавила. — У нас во дво’гце Т’гапезную ук’гашают ледяные скульпту’гы. Они не тают и пе’геливаются всеми цветами ‘адуги. А какая у нас еда! А хо’г лесных нимф! Мы едим, а они поют. И в холлах никаких ужасных ‘ыца’-гей без головы. А поп’гобуй залети в Шармбатон полте’гейст, его выгонят с т’геском, вот так! — И Флёр с силой хлопнула по столу ладонью. Роджер Дэвис глядел на прекрасную Флёр затуманенным взором. Восхищение его было так велико, что он вряд ли её слышал, пронося вилку мимо рта.