Литмир - Электронная Библиотека

Сияющая комета осветила небо, словно небольшое солнце, хотя свет, излучаемый ею, был зловещим багрово-красным, окрасивший все вокруг в рубиновые оттенки своим демоническим сиянием. Падая на замок, огромный огненный шар издавал рев, словно разъяренный дракон. Бурные воды пролива между островом и материком были освещены красным светом, и Калар увидел сотни норсканских кораблей, быстро идущих на веслах к острову. Начинался второй штурм.

- К оружию! - закричал Калар, бросившись обратно на лестницу, ведущую вниз.

На полпути по темной винтовой лестнице Калара вдруг швырнуло в стену, ступени под ним затряслись; огненный шар явно попал в цель, и от его взрыва содрогнулся весь остров. Выругавшись, Калар оттолкнулся от стены и снова побежал вниз по этажам главной башни.

Тяжело дыша, Калар спустился на первый этаж и выбежал во внутренний двор цитадели. Ратники бежали к восточной стене, и Калар остановился перевести дыхание. За ним во двор выбежали Реол и Дитер.

Небо вновь наполнилось страшным ревом, и Калар, прикрыв глаза рукой, увидел, как еще один огненный шар устремился с небес к замку. Даже издалека Калар чувствовал исходивший от него жар. Огненный шар неудержимо летел на одну из огромных башен, возвышавшихся над восточной стеной. Калар с ужасом наблюдал за происходящим.

Люди устремились прочь от обреченной башни, бросившись бежать по обеим сторонам стены от нее, и прыгая со ступеней, ведущих с нижних этажей башни во внутренний двор. С верха же башни был только один выход - узкая винтовая лестница, и, несомненно, сейчас на нее бросились десятки людей, давя друг друга. Калар понимал, что скорее всего никто из них не спасется.

Ревущий дьявольский снаряд со страшной силой ударил в верхнюю часть башни, окутав ее красным пламенем. Весь замок задрожал от удара, и верхние два этажа башни были уничтожены мгновенно. От сверхъестественного жара камень расплавился и потек по стенам как сироп, тонны раскаленных каменных осколков разлетелись во все стороны.

Сотни людей были пожраны адским пожарищем. Те, что были на верхних площадках башни, погибли мгновенно, их плоть и кости сразу сгорели, даже огромные требюше рассыпались пеплом. У тех, кто оказался внутри башни, кожа лопалась от жара и легкие наполнялись обжигающе раскаленным воздухом. Верх башни разлетелся, словно глиняный горшок, забытый в раскаленной печи, рассыпавшись градом каменных обломков. Тем, кого убило взрывом сразу или раздавило раскаленным камнями, еще повезло, но тех, кто не погиб мгновенно, живыми факелами разбросало на сотни футов.

Раскаленные и оплавленные каменные осколки посыпались на здания в периметре крепости, пробивая черепичные и соломенные крыши, десятки которых сразу же охватило пламя.

Стены замка Леонуа нерушимо противостояли ордам неупокоенных мертвецов из проклятого Музильона, отразили не одну атаку темных эльфов из-за морей. Они выдерживали попадания огромных камней из катапульт, удары таранов и даже огонь пушек имперского флота. Но сейчас, спустя лишь несколько минут такого обстрела, стало ясно, что замок Леонуа обречен, если не заставить замолчать вражескую артиллерию.

Раскаленный докрасна каменный обломок размером с голову человека, кувыркаясь, летел прямо в Калара. Выкрикнув предупреждение, Калар метнулся в сторону. Камень попал в ратника, стоявшего поблизости, и начисто снес ему голову.

Раздался страшный грохот, и Калар, посмотрев вверх, увидел, что вся верхняя половина башни - то, что от нее осталось - обрушилась. Земля снова затряслась, когда сотни тонн камня рухнули, подняв огромную тучу пыли.

- Клянусь кровью Жиля ле Бретона… - потрясенно произнес Калар, видя это ужасное разрушение.

- Даже пушки Нульна не настолько сильны, - заметил Дитер, чье лицо покраснело от быстрого бега по лестнице.

- Если это продолжится, через несколько часов от всего замка Леонуа останутся лишь раскаленные руины, - с пылающими от ярости глазами сказал Реол.

Треск деревянных рычагов возвестил о том, что требюше снова начали обстрел. Норсканские корабли были уже близко. Сотни рыцарей и ратников бросились к бойницам. Калар уже хотел присоединиться к ним, когда услышал слова Реола.

- Вражескую артиллерию нужно уничтожить, - мрачно произнес рыцарь Грааля.

- Рыцари Лодетэра? - предположил Калар.

Реол покачал головой.

- Парравонцев слишком мало.

- Что же тогда? - спросил Калар, испытывая мучительное чувство безнадежности. - Требюше до них не добьют. А сделать вылазку мы не сможем - нужно преодолеть пролив.

- Это место не всегда было островом, - задумчиво сказал Реол. - Давно, во времена Жиля ле Бретона, здесь, ниже этого холма, был город. Тогда он был величайшим городом Бретонии, предметом зависти всех остальных… пока гнев Мананна не отправил его на дно морское. Дорога к главным воротам замка шла вдоль гряды холмов - сейчас еще можно заметить, где эта гряда. Она создала нечто вроде дамбы под водой.

Теперь Калар вспомнил, что видел мощеную дорогу, ведущую от восточных ворот замка прямо в океан. Тогда он не придал этому значения, но теперь живо представил себе затопленную землю под волнами моря и раскинувшийся на ней город. Он вполне мог поверить, что та дорога когда-то шла вдоль гряды холмов, начинаясь от деревянных стен форта, на месте которого был потом выстроен замок Леонуа.

Еще один шар дьявольского пламени взвился в воздух, оторвав Калара от его размышлений.

Пока он не понимал, какое отношение к делу имел этот урок истории от рыцаря Грааля, и не представлял, как можно уничтожить вражескую боевую машину - если только Реол не предлагает переплыть пролив. Почувствовав на себе непроницаемый взгляд рыцаря Грааля, Калар невольно содрогнулся.

Реол склонил голову набок, словно прислушиваясь к голосу, который Калар не слышал. Молодой кастелян Гарамона беспокойно переминался с ноги на ногу, его рука нервно сжимала эфес меча. Снова бросив взгляд на восточные стены, Калар увидел, что лучники на них готовятся стрелять. Ему не терпелось присоединиться к защитникам. Он знал, что его брат и кузены были там - Калар оставил их на стенах, когда ему передали приглашение явиться в кабинет герцога.

Был слышен рев варварских рогов и грохот барабанов, и Калар уже собирался оставить рыцаря Грааля и бежать на стену, когда Реол внезапно оторвался от своих раздумий.

- Вели седлать коня, - приказал рыцарь Грааля, направившись к конюшням.

- Что? - переспросил Калар, его желание сражаться вместе с братом побуждало его скорее бежать на стену. - Зачем?

Реол остановился и повернулся к Калару, затрепетавшему под его пылающим взором. Рыцарь Грааля, казалось, сиял изнутри магическим светом, глаза его горели жаром святости, и Калар невольно сделал шаг назад. Какая нечистая сила заставила его сомневаться в приказе святого паладина?

Калар опустился на одно колено и склонил голову, не в силах выдержать взгляда рыцаря Грааля.

- Простите, мой лорд, - прошептал он. - Ваш приказ будет исполнен.

Реол лишь кивнул, после чего отвернулся и пошел к конюшням. Калару пришлось бежать, чтобы не отстать от рыцаря Грааля.

Огненный шар ударил в участок восточной стены, в ночи раздались вопли боли и ужаса. Пятидесятифутовый участок стены рухнул внутрь, словно сделанный из гнилого дерева, а не из крепкой каменной кладки. Следующий выстрел адского орудия попал высоко и снес верхние двадцать футов внутренней стены цитадели. Полная брешь еще не была пробита, но Калар не сомневался, что следующий выстрел будет рассчитан более точно.

На бегу он оглянулся через плечо и прошептал молитву Владычице, чтобы богиня защитила Бертелиса и его кузенов.

Горели уже десятки домов, и хотя команды крестьян непрерывно носили из порта бочки с водой, пытаясь заливать пожары, Калар видел, что эти усилия бесполезны. Те здания, что уже горят, потеряны. Единственное, что можно сделать - попытаться остановить распространение пожаров.

Посреди всего этого хаоса Калар заметил, что вокруг левой руки Реола обернут шарф - такие подарки благородные бретонские дамы вручали рыцарям в знак любви. С удивлением Калар узнал розово-лиловый шелковый шарф своей сестры.

46
{"b":"627154","o":1}