Литмир - Электронная Библиотека

– Музейный экспонат, – прозвучал второй голос.

Первый голос принадлежал Барри, школьному хулигану, который был на два года старше. Барри был крупного телосложения, всегда носил черную косуху и слушал исключительно группу «Кисс», о чем заявлял принт на футболке под кожанкой. Водил дружбу любитель рока с двумя парнями, которые всегда были готовы выполнить любой его приказ, и все из-за того, что жутко хотели быть такими же крутыми, как он. Крутость они видели исключительно в силе, поэтому ее демонстрация была лучшей подпиткой внутреннего ощущения успешности.

– Кажется, наш друг впал в транс, – ухмыльнулся Барри.

Вилли стоял неподвижно. Встреча с Барри и его дружками – последнее, что он хотел получить от сегодняшнего дня. В голове подростка соединялись сотни нейронов, пытаясь найти лучшее решение, а внутренний голос шептал: «Беги, беги!»

– Может, он возомнил себя восковой фигурой? – произнес худощавый Фин.

Тело Вилли отказывалось шевелиться, бегали лишь его глаза. Он отчетливо ощущал, как за его спиной началось движение, кто-то приближался к нему. Вилли сделал глубокий вдох и быстро повернулся. Перед ним возник толстяк Барри, все в той же черной косухе и футболке, небрежно натянутой на толстый живот. За ним стояли его боевые товарищи, внешний вид которых почти точь-в-точь повторял внешний вид их предводителя – черный прикид, металлические шипы на кожаных браслетах и отрезанные по основание пальцев перчатки, обтягивающие кисти рук. А синие джинсы в облипку и огромные ботинки, в которых можно было бы прогуляться по лунным кратерам, угрожающе кричали о диких нравах своих хозяев.

– Если вы думаете, что я вас боюсь, то вы ошибаетесь, – смотря в глаза Барри, уверенно произнес светловолосый мальчуган.

– Оу-у-у-у, кажется, у нас тут назревает героический поступок! – крутя головой, подобно голубю, прокричал Барри.

Его друзья стали смеяться, разбрызгивая слюни, как бульдоги. Было видно, что это театральный смех и что на самом деле они смеяться вовсе и не желали, но чувствовали, что необходимо поступить именно так, поэтому, визжа, продолжали выдавливать из себя нелепые смешки.

Вилли уверенно продолжал смотреть в глаза Барри. Ему даже на секунду показалось, что последний сглотнул комок, что означало внутреннюю неуверенность.

– Парни, хватайте его, сейчас мы немного развлечемся, – приказал Барри.

Вилли даже не пошевелился. С момента расставания с Роем он не сделал ни одного шага. Заломив ему руки, дружки Барри были готовы услышать дальнейшие указания.

– Ты же знаешь, что я не люблю, когда меня ни во что не ставят.

Барри ударил под дых Вилли. В его животе взорвалась колючая петарда, но он лишь, стиснув зубы, промычал в ответ.

– Еще я не люблю, когда на меня пялятся, будто я девчонка.

Хулиган в черной косухе нанес еще один удар. Вилли завыл от боли.

– Но больше всего мне неприятно слышать, когда говорят, что плевать хотели на меня и моих друзей.

Барри занес кулак и уже хотел ударить Вилли по лицу, как раздался писклявый голос:

– Молодые люди, что вы тут себе позволяете?!

Хулиганы взяли под руки обмякшее тело Вилли и сделали вид, что пытаются ему помочь, а Барри, заведя занесенную руку за голову, поправил свои волосы.

– Миссис Клэр! – дружелюбно воскликнул полный хулиган в кожаной одежде. – А давайте мы с ребятами отнесем вашу сумку до дома.

Барри подбежал к невысокой седовласой женщине в тонких очках и вырвал сумку из ее рук.

– Ох, не следят за вами ваши родители, – вздохнула миссис Клэр. – Что же из вас выйдет?

– Пока есть такие учителя, как вы, у нас есть шансы на счастливое будущее, – смиренно произнес Барри.

Его друзья подавили приступ смеха.

Миссис Клэр изучала открывшуюся перед ней сцену. Ее бывший ученик Вилли, в белой вытянутой футболке и неглаженых синих брюках, задранных чуть выше щиколоток, стоял в окружении ребят в черной одежде и, несмотря на теплую погоду, в кожаных куртках. Очевидно, что Вилли сильно выделялся на их фоне, что только усилило подозрение о конфликте между ребятами.

– Вилли, они тебя не обижают? – заботливо спросила миссис Клэр.

– Нет, мэм, – твердо ответил Вилли. – Мы разговаривали о музыке.

Миссис Клэр подозрительно пробежала взглядом по футболке Барри – на ней красовалась надпись «Кисс».

– Любите музыку потяжелее?

– Миссис Клэр, вы разбираетесь в современных течениях?

– Нет. Я просто знаю вас, обормотов, как облупленных.

Миссис Клэр гордо запрокинула голову вверх, поправила свои очки и, выдернув сумку из рук Барри, подошла к Вилли со словами:

– Проводишь пожилую даму до дома?

Она передала свою сумку светловолосому парню и дернула его за плечо, позвав идти за собой.

Вилли не сразу поддался просьбе бывшего учителя литературы, но после того, как они с миссис Клэр сделали несколько шагов, удаляясь от угрюмой компашки, он обернулся и увидел, какими свирепыми взглядами троица провожала его.

Пожилая, как она себя назвала, дама неторопливо шла по тротуару вдоль парка. На ее лице светилась улыбка. Миссис Клэр наслаждалась жаркой погодой: денек, как сказал бы ее умерший муж, был что надо! Чирикали птицы, прохожие бежали по своим делам, а бывшая учительница никуда не спешила: вот уже два года она была на пенсии.

Идя рядом со своим учеником, она вспоминала время работы преподавателем. Как с большим рвением она несла свою любовь к литературе, как со страстью рассказывала о силе слова и его возможностях. Как приводила примеры, когда искренний разговор спасал людей от непонимания, и призывала всегда оставаться открытыми, несмотря ни на что. Улыбка не сходила с ее лица, даже когда она вспоминала о покойном Джо – человеке, который помог ей пройти эту жизнь в состоянии безусловного счастья. Она мысленно отправляла благодарность ему каждый день, каждое мгновение своей жизни. Джо и Клэр не успели отпраздновать золотую свадьбу: муж умер от рака за год до торжественной даты. Но миссис Клэр все равно испытывала радость, потому что радость была ее выбором.

– Молодой человек, – прервала молчание миссис Клэр, – вам не тяжело?

Бурлящий гейзер боли дурманил Вилли, обжигающая лава перетекала от стенки к стенке внутри его живота, но он не подавал вида и покорно топал вслед за миссис Клэр, таща ее нелегкую сумку.

– Я в порядке, миссис Клэр, – пробормотал Вилли.

– Я знаю, что Барри хулиган, и знаю, что вы с ним повздорили там, у парка, но будь к нему снисходительней: его же родители… – сделала паузу миссис Клэр.

– Да, да, его родители на том свете, – обиженно произнес Вилли. – А те люди, кто его воспитывают, делают это лишь для того, чтобы получить социальное пособие за приемного сына, – заведенным голосом добавил он.

С лица миссис Клэр тут же соскользнула улыбка.

– Молодой человек, – остановившись, начала бывшая учительница, – откуда вы этого набрались?

– Откуда я это все знаю?

– Нет, где вы набрались таких бестактных манер. Разве я этому вас учила?

– Вы же учили нас честности. Открытость лучше игры в хорошенького парня.

– Я правильно помню, что ты дружишь со своим соседом Роем?

– Я бы сказал, мы иногда видимся, – соврал Вилли.

– Понаблюдай, как он ведет себя на людях. Рой – честный молодой человек, но при этом очень тактичный и использует только аккуратные выражения.

На лице Вилли нарисовалась гримаса, как будто он только что съел таракана.

– Тебе сейчас внутри очень колко от таких сравнений, и, быть может, я не первая тебе это говорю, но учиться быть человеком необходимо каждый день, и нужно брать пример только с тех, кто ведет себя достойно. – Миссис Клэр проницательно посмотрела на Вилли, тот отвел глаза. – Ты же помнишь выражение «с кем поведешься, у того и наберешься»? – учительница не отводила взгляда от парня.

Вилли промолчал. – Дружи с людьми доброжелательными, открытыми и никогда не ищи в людях выгоду, просто будь с ними рядом. И не поддавайся чувствам, которые кипят внутри, когда-нибудь из-за них от тебя могут отвернуться даже самые близкие.

3
{"b":"626574","o":1}