– Отлично, ладно, поскольку вы оба здесь, мы уходим, – сказала мама, направляясь в подсобку, чтобы забрать свои вещи.
– Я думала, что вы никуда не пойдете, пока не стемнеет, – сказала я отцу.
– Да, но зачем нам толкаться здесь, когда наша дочь пришла и готова работать? – сказал он. – Если мы поспешим, то сможем вернуться домой и устроить себе танцевальную сиесту.
– Что значит «устроить танцевальную сиесту»? – спросил Сэм.
– Не спрашивай, Сэм, это ловушка, – сказала я.
Сэм засмеялся. На самом деле, мне никогда не удавалось кого-нибудь рассмешить. Я не была такой веселой, как Оливи. Но вдруг рядом с Сэмом мне показалось, что я на это способна.
– Устроить танцевальную сиесту, дорогой Самьюэл, значит, вздремнуть перед тем, как отправиться на вечеринку. Видишь ли, в семидесятых годах…
Я заблаговременно отошла в сторону и начала перекладывать книги на столике у окна, где лежали бестселлеры. Мари любила украдкой подкладывать сюда книги, которые ей нравились, ставя на видное место своих самых любимых авторов. Меня же главным образом интересовало, чтобы книги лежали ровными стопками. Мне не нравилось, когда они стояли наперекосяк.
Я вскинула голову, только когда Сэм, выслушав историю о том, как отец стал победителем музыкального конкурса диско в Бостоне, рассмеялся в ответ и сказал:
– Простите, но это не слишком интересная история.
Вскинув голову, я, пораженная, взглянула прямо на Сэма.
Папа засмеялся и покачал головой:
– Знаешь, что я делал, когда был в твоем возрасте, а взрослые рассказывали мне неинтересные истории?
– Запоминал их, чтобы теперь донимать ими нас? – внезапно сказала я.
Сэм снова засмеялся. Отец вместо того, чтобы притвориться обиженным, весело хмыкнул.
– Не обращайте внимания. Вы оба останетесь здесь и поработаете, пока я буду развлекаться.
Мы с Сэмом переглянулись.
– Ага! Кто смеется последним? – спросил папа.
Вышла мама, держа в руках свои вещи, и через несколько минут родители покинули нас. Выйдя через дверь, они направились к машине, собираясь на танцевальную сиесту. Я вдруг удивилась, что они оставили нас с Сэмом вдвоем. Оставить вечером магазин на двоих семнадцатилетних подростков? Внезапно я ощутила себя взрослой, словно я должна была пройти испытание, взвалив на себя по-настоящему большую ответственность.
А потом появилась помощница управляющего Маргарет, и я поняла, что родители позвали ее присмотреть за нами.
– Я буду в подсобке, составлю график на следующую неделю, – едва успев войти, сказала Маргарет. – Если вам что-нибудь понадобится, крикните.
Я посмотрела на Сэма, который стоял у кассы, опершись локтем о прилавок.
Отправившись в биографический отдел, я и там начала приводить в порядок полки. В магазине стояла мертвая тишина. Казалось нелепым, что один человек находится в передней части, а другой – в задней. Но я понимала, что я здесь потому, что наказана, а Сэм – потому, что мои родители наняли его на неполный рабочий день.
Я решила сесть на пол и полистать путеводители «Fodor’s», если никто больше не придет.
– Итак, что ты думаешь о Чарльзе Мингусе? – спросил Сэм. Я удивилась, увидев, что он отошел от кассы и теперь находился на расстоянии всего нескольких проходов от меня, пополняя полки с журналами.
– О, – сказала я, – уф… очень круто.
Сэм засмеялся.
– Ты врешь, – сказал он. – Тебе он совсем не понравился.
Я повернулась и посмотрела на него, со смущением признавая справедливость его слов.
– Извини, – сказала я. – Да. Мне он совсем не понравился.
Сэм покачал головой.
– Абсолютно точно. Теперь ты это знаешь.
– Да, если кто-нибудь спросит меня, нравится ли мне джаз, я смогу сказать, что нет.
– Ну, ты еще можешь полюбить джаз, – предположил Сэм. – То, что тебе не нравится Мингус, еще не означает… Увидев выражение моего лица, он умолк. – Ты уже готова списать джаз со счета?
– Может быть, – сконфузившись, произнесла я. – Не думаю, что он мне по вкусу.
Сэм схватился за грудь, как будто я ранила его в самое сердце.
– Ну, давай, – сказала я. – Я уверена, что существует куча вещей, которые нравятся мне и не нравятся тебе.
– Испытай меня, – предложил он.
– «Ромео и Джульетта», – уверенно проговорила я. Было проверено, что в школе это служит окончательной линией раздела между мальчиками и девочками.
Сэм оглянулся на стоявшие рядом с ним журналы.
– Пьеса? – спросил он.
– Фильм! – поправила я его.
Он покачал головой, словно не понимая, о чем я говорю.
– Ты никогда не видел фильм «Ромео и Джульетта» с Леонардо Ди Каприо? – Я была не в курсе, что существуют другие версии этого фильма, но в те времена меня интересовал не Ромео, а Лео. Не Джульетта, а Клэр Дейнс.
– По правде сказать, я не видел многих новых фильмов, – сказал Сэм.
В магазин заглянули мать с сыном и направились прямо к отделу детских книг. – У вас есть Плюшевый кролик[4]? – осведомилась мамаша.
Сэм кивнул и пошел вместе с ней к стопкам книг в дальнем конце магазина.
Я направилась к кассе. Когда они вернулись, я была готова пробить чек, держа в руках зеленый полиэтиленовый пакет и закладку с надписью «Путешествуй по миру, читая книгу». Когда они вышли из магазина, я повернулась к Сэму. Он стоял сбоку, прислонясь к столу, и бездельничал.
– Что же ты любишь делать? – спросила я. – Я имею в виду, если ты не смотришь фильмы.
Сэм задумался.
– Ну, мне приходится много учиться, – сказал он. – И, кроме того, поскольку я работаю здесь, играю в ансамбле марширующих музыкантов, в оркестре и джаз-банде… то у меня не так много времени.
Я посмотрела на него. Я все меньше и меньше думала о том, считает ли Мари его крутым, и все больше и больше о том, считаю ли я его таким.
– Можно тебя кое о чем спросить? – сказала я, отойдя от стопок книг, стоявших передо мной, и подойдя к нему.
– Думаю, обычно беседа именно так и протекает, конечно, – улыбаясь ответил Сэм.
Я засмеялась:
– Почему ты здесь работаешь?
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что если ты так занят, зачем ты тратишь так много времени, работая в книжном магазине?
– О, – задумчиво произнес Сэм. – Знаешь, мне нужно получить водительские права, и я хочу купить сотовый телефон, что, по словам моих родителей, прекрасно в том случае, если я сам заплачу за это.
Это я понимала. Почти все работали после школы, за исключением парней, которые летом работали спасателями на водах и которым в конечном счете каким-то образом удавалось достаточно заработать на целый год.
– Но почему здесь? Ты мог бы работать в магазине компакт-дисков, что дальше по шоссе. Или, например, в музыкальном магазине на Главной улице.
Сэм задумался.
– Не знаю. Я думал, не поработать ли мне там тоже. Но я… мне захотелось работать именно в таком месте, где ничто не напоминает о музыке, – сказал он.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что играю на шести музыкальных инструментах. Я должен беспрестанно практиковаться. Каждый день я не менее часа играю на пианино. Поэтому приятно просто находиться там, где можно забыть о струнах и музыкальном темпе, и… – Казалось, на секунду он затерялся в своем собственном мире, но потом очнулся. – Просто мне нужно заняться чем-то совершенно другим.
Я не могла представить себя на его месте, когда ты так чем-то увлечен, что тебе на самом деле нужна передышка. У меня не было никакого особого хобби. Я только знала, что семейное увлечение меня не интересует. У меня не было страсти к книгам.
– На каких инструментах ты играешь? – спросила я Сэма.
– Гм?
– На каких шести инструментах ты играешь?
– О, – произнес он.
В магазин зашли три девушки из нашей школы. Я не знала их имен, но видела в холле. Они были старшеклассницами, я была в этом почти уверена. Девушки смеялись и подшучивали друг над другом, не обращая никакого внимания ни на Сэма, ни на меня. Самая высокая из них двинулась в направлении полок с новинками художественной литературы, тогда как две другие слонялись у отдела уцененных книг, они брали в руки книги и смеялись, рассматривая их.