Литмир - Электронная Библиотека

Я заняла свое обычное место в центре класса, поставив свою сумку на колени и намертво вцепившись в нее. Казалось, всё шло нормально сегодня, но я не могла не чувствовать, что что-то изменилось. Я понятия не имела, что это было, но я не была так уж уверена, что мне это нравилось.

Спустя минуту прозвенел звонок, и мои одноклассники достаточно успокоились, чтобы миссис Андерсон встала и начала зачитывать список объявлений, о котором администрация, видимо, подумала, нам нужно было знать.

Я едва обращала внимание на то, что говорила миссис Андерсон. Я просто продолжала заворожено смотреть на нее. Я просто не могла понять, как такая странноватая, светловолосая учительница могла сделать что-то такое серьезное, как спасти чью-то жизнь. Называйте это грубостью или как хотите, но это была правда.

Я дернулась от неожиданности, когда прозвенел звонок, возвещая о начале первого урока, и подростки вокруг меня начали подниматься на ноги и выходить из класса.

Я осталась сидеть на своем месте, не совсем уверенная, как должна сделать это. У меня сложилось ощущение, что подойти к миссис Андерсон со словами «Эй, я слышала, что вы помешали кому-то покончить с жизнью» было не совсем приемлемо.

Миссис Андерсон возвратилась на свое место за столом и вернулась к чтению того, что она читала раньше и, казалось, не замечала, что я всё ещё сидела там.

Я громко кашлянула, пытаясь привлечь внимание к себе, ничего не сказав.

Миссис Андерсон от удивления подняла глаза и посмотрела на меня растерянный видом, словно не могла поверить, что я всё ещё сижу здесь.

— Почему вы ещё здесь, мисс Джеймисон? — в шоке сказала Миссис Андерсон.

Я неуклюже поднялась на ноги и подошла к ее столу, всё ещё боясь, что что-то могло пойти не так в течение нескольких минут.

— Мисс Джеймисон? — повторила миссис Андерсон, подняв брови.

Я понятия не имела, что сказать, чтобы даже начать этот разговор, но нужно было с чего-то начинать, верно? Поэтому я сделала единственное, что пришло мне в голову в тот момент: подтянула рукав своей куртки и показала метку на своем запястье — число 14. Две недели — это всё, что у меня осталось.

Миссис Андерсон уставилась на мое запястье на несколько минут, как будто она не могла поверить в то, что видит, а затем охнула, её очки сползли на нос, а она сама откинулась на спинку сиденья, как можно дальше.

Я опустила рукав и скрестила руки на груди, ожидая пока миссис Андерсон вернет свое самообладание. Она задыхалась, словно у нее был очень тяжелый случай астмы, и я волновалась, что она упадет в обморок.

— Откуда… Откуда это у вас? — наконец, спросила миссис Андерсон приглушенным голосом, её лицо было очень бледное.

Я сделала глубокий вдох, с трудом сглотнув.

— Я должна… Должна…

Я не могла вымолвить остаток своей фразы. Казалось, словно кто-то вдруг испортил мои голосовые связки и лишил меня дара речи.

Но, к счастью, миссис Андерсон, казалось, поняла, что я пыталась произнести. Она сняла очки, со вздохом положила их на свой стол, прежде чем сложить руки перед собой.

— Кто это? — тихо спросила она, глядя вниз на свои руки.

— Что? — Я разинула рот.

— Кто это? — снова сказала Миссис Андерсон, теперь подняв на меня взгляд. — Кому вы должны помешать?

— Арчер, — ответила я дрожащим голосом. — Арчер Моралес.

Так значит то, что Хэйвок сказал мне, действительно было правдой. Миссис Андерсон действительно спасла чью-то жизнь.

Я была так потрясена этим известием, что наверняка выпустила громкий ликующий смешок.

— Арчер Моралес, — сказала миссис Андерсон, нахмурившись. — Я знаю, кто это. Бедный, бедный мальчик. Вам будет нелегко это сделать.

Ну, она определенно была права насчет этого. Ей не нужно было говорить мне об этом.

— Миссис Андерсон… — я замолчала, медленно покачиваясь на каблуках. — Что мне нужно делать?

— Боюсь, я не могу сказать тебе этого, Хедли. — Миссис Андерсон поджала губы, напряжение светилось в ее глазах.

— О, прекрасно. — Я с досадой вздохнула и махнула руками. — Просто ещё один человек, который говорит мне, что я провалюсь в этом.

Миссис Андерсон тяжело вздохнула:

— Хедли, если бы я могла сказать тебе, что делать, поверь, я б сделала это. Но каждый человек индивидуален.

Неохотно, но мне пришлось признать, что она была права. Хотя я всё ещё не отрывала от нее взгляда.

— Из-за чего, по-твоему, Арчер убил бы себя? — спросила меня миссис Андерсон с очень серьезным взглядом.

Это было очевидно.

— Его отец, — сказала я. — Это, наверное, единственная причина.

— Единственная причина, — отметила она. — Значит, только это единственная причина. Тебе, действительно нужно подумать об этом.

Миссис Андерсон была в чем-то права. Может быть, я слишком сильно зацикливалась на очевидном.

Если бы мой отец убил кого-то, не думаю, что я смогла б справиться со всем этим. Мне было бы стыдно и ужасно и плохо почти каждый день. Я б не хотела, чтобы кто-то знал хоть что-нибудь о моей жизни. Я не была настолько глупа, чтобы думать, что Арчер чувствовал себя таким образом. Конечно, он чувствовал.

Но тогда должны были быть и другие причины, почему Арчер был вынужден покончить с собой. Я не знала на что это похоже, быть в депрессии, но я знала, что это не прогулка в парке. И к тому же, Арчер всегда заботился о своих маленьких сестрах, маме и бабушке, и ещё работал на двух работах. Но кроме этого, когда у него было свободное время, он, должно быть, делал домашнее задание. Парень был безумно умным. Ни за что нельзя было предположить, что он не учился. Этого было бы достаточно, чтобы заставить меня сойти с ума. А затем было ещё то, как с Арчером обращались в школе. Я видела это раньше, и даже если я не была причастна ни к чему из этого, я знала, что словесное оскорбление может ранить так же сильно, как и физическое насилие.

— Хедли?

Я посмотрела на миссис Андерсон и увидела её заинтересованное выражение, а потом поняла, что слезы быстро и яростно текут вниз по моим щекам.

— Ты в порядке? — заботливо спросила меня миссис Андерсон.

— Я в порядке. — Я кивнула, проводя рукавом куртки по щекам. — Я просто… Я просто… хочу…

— Спасти его, — кивком головы закончила за меня миссис Андерсон. — Я знаю. Но позволь мне сказать тебе, Хедли, что если бы тебе не удалось добиться успеха, тебе бы не дали это задание.

— Но Хэйвок сказал… — начала говорить я, полностью потерявшись в своих мыслях, но взгляд миссис Андерсон заставил меня остановиться.

— Хэйвок? — сказала миссис Андерсон смертельно серьезным голосом.

Я неуверенно кивнула, делая шаг назад, при этом шаркнув ногой.

— Пожалуйста, не говори мне, что ты когда-либо прежде видела кого-то по имени Хэйвок, — потребовала миссис Андерсон, выглядя так, словно она собиралась кого-то ударить.

— Ну, я… вроде… Однажды вечером я… — запнулась я, мое лицо было ярко-красным.

Я уверена, что миссис Андерсон выругалась по-немецки.

— Это не хорошо, — пробормотала она, в то время как массировала лоб пальцами. — Совсем не хорошо.

— Но…

— Если сателлит[15] показывается у двери, то это наверняка сулит более серьезные проблемы, — сказала миссис Андерсон больше себе, чем мне.

— Кто, черт возьми, такой сателлит? — колеблющимся голосом встряла я.

— Хэйвок — это сателлит, — сказала мне миссис Андерсон, глядя на меня широко раскрытыми глазами. — Не совсем демон, но и не ангел. Сателлиты обычно делают грязную работу, над которой ангелы или демоны не заморачиваются. И Хэйвок худший в своем роде.

Ладно, теперь мы вписывали ангелов в общую картину? Господи.

Миссис Андерсон продолжала говорить, и я не была уже так уверена, была ли она даже в курсе, что я всё ещё стою перед ней.

— Конечно, если из всех сателлитов показался именно Хэйвок, это значит, что он считает тебя достаточно большой угрозой. Но это будет нелегко. О нет, это будет совсем нелегко. Есть хороший шанс, что ты сможешь спасти Арчера, но это будет дорогого стоить вне зависимости, захочешь ли ты заплатить или нет.

39
{"b":"625493","o":1}