– Тебе решать, Скалли.
Каждый мускул в ее теле напрягся, когда она услышала этот резкий ответ, – как у охотящегося хищника перед решающим броском. Ее первым побуждением было пойти по проторенной дорожке – огрызнуться или молча хлопнуть дверью. Но какие-то новые, необычные нотки в голосе Малдера остановили ее. Скалли вовремя поняла: он демонстрирует ей свое доверие – в качестве извинения за брошенные сгоряча слова.
«Совершенно справедливые слова. Седативные, антидепрессанты, хроническая бессонница и две единицы табельного оружия – плохой коктейль. Очень, очень плохой».
Ее рука сама собой нащупала забытую в кармане пальто упаковку таблеток, и Скалли изо всех сил сжала ее, словно надеясь, что их спасительная сила каким-то магическим образом передастся ей просто от того, что они находятся у нее под рукой.
– Все отпечатки, обнаруженные в доме, принадлежат жертве, – продолжила рассказывать она. – Убийца либо орудовал в перчатках, либо хорошо убрал за собой. – Скалли пожала плечами, показывая, что не удивлена. – Меня куда больше интересует содержимое его шкафов и письменного стола. Должен же здесь быть хоть один документ с его настоящим именем.
– Здесь нет ровным счетом ни черта, Скалли, – уверенно произнес Малдер.
– Откуда ты знаешь?
– Я был наверху. Пусто. Как будто это не дом, а номер в мотеле. В Долине смерти в конце июля обстановка и то будет поживее.
– Когда ты успел там все осмотреть? – искренне изумилась Скалли.
– А ты до сих пор думала, что я щелкаю дела как орешки исключительно благодаря своей великолепной интуиции? – Он широко улыбнулся. – Просто ты всегда очень долго болтаешь с криминалистами.
– Ревнуешь, Малдер? – не сдержавшись, поддразнила она.
– Еще бы. Они так обворожительны в своих белых комбинезончиках и шапочках…
Не замеченный им криминалист, прилежно трудившийся в дальнем углу комнаты, многозначительно откашлялся и бросил в их сторону недовольный взгляд. Малдер, повернувшись к напарнице, сделал большие глаза и, прошептав одними губами: «упс!», улыбнулся.
– К слову о долгих разговорах. – Он встал и, засунув руки в карманы, принялся бродить по комнате. – Пьюзи отправился к соседке. Посмотрим, что он сможет выяснить, если она, конечно, не запоит его чаем до смерти. – Малдер прошелся пальцем по грязной каминной полке.
– Она только что обнаружила труп. Думаю, ей не до чая. – Скалли взяла пример с напарника и тоже двинулась по периметру гостиной. Как знать, может, хотя бы здесь обнаружится что-то, достойное внимания? Хоть какая-то зацепка?
– Шла мимо соседского дома, увидела открытую дверь и сразу ринулась внутрь? – Малдер обернулся к напарнице. – Такие всегда рады поболтать, и так легко от них не отделаешься.
– Просто у некоторых людей, Малдер… – Скалли увидела на нижней полке кофейного столика запылившуюся стопку журналов и, наугад вытащив один – истертый номер «Медицинского вестника США», невнимательно пролистала его. – …С соседями складываются хорошие отношения. Доверительные. Представь себе, они даже могут знать друг друга. По именам.
– Забавно, что ты об этом упомянула, Скалли. – Малдер подошел к ней сзади вплотную и заглянул через плечо. – Ведь чего-чего, а своего имени Лукас Хэмптон не стеснялся.
Скалли, вдруг потеряв интерес к этой дружеской пикировке, нахмурилась.
– Интересно, зачем ему понадобился выпуск «Вестника» от 89 года?
Ее размышления прервал знакомый голос.
– Агенты?
Обернувшись, они увидели в дверях Пьюзи, устало вытиравшего пот со лба. Бедняга выглядел так, словно только что чудом выбрался живым с поля боя.
– Спасались бегством, детектив? – с улыбкой спросил Малдер.
– Поверьте, если бы миссис Дженкинс была здесь накануне, то мы бы узнали не только имя убийцы Хэмптона, но и номер его машины, соцстрахования, а заодно домашний адрес и телефон его мамаши. Думаю, она даже справилась бы с арестом без нашей помощи. Но, увы, эта достойная леди навещала внуков и вернулась только сегодня утром. – Пьюзи перевел дух и огляделся по сторонам. – Соседи напротив ничего не видели. Говорят, что незнакомых машин здесь не заметили. Только одно занятное наблюдение – по их словам, вчера вечером на заднем дворе Хэмптона кто-то жег мусор.
– Кто-то? – переспросила Скалли.
– Дым шел им в окна, и они хотели попросить Хэмптона прекратить, но им никто не открыл. Из чего я заключаю, что теоретически это мог быть не Хэмптон, а его таинственный гость.
Малдер и Скалли переглянулись и, не говоря ни слова, направились к задней двери.
– Эй, куда вы?
«То смотрят друг на друга как заклятые враги, то убегают вдвоем, а я ни дать ни взять пятое колесо в телеге, – устало подумал Фрэнк Пьюзи и поплелся вслед за агентами. – Нет, все-таки я уже стар… Слишком стар для этого дерьма».
***
Детектив догнал своих коллег уже на заднем дворе. Скалли, обхватив себя руками, внимательно наблюдала за напарником, которому – как обладателю куда более внушительного роста – выпало копаться в бочке для сжигания мусора.
– Ничего здесь нет, – послышался откуда-то из глубины бочки его голос, отдававшийся от стенок гулким эхо. – Ничего, кроме золы.
Малдер вынырнул наружу и, сдув со лба прядь волос, раздосадованно сдернул с рук одноразовые перчатки.
– Здесь действительно спалили какие-то бумаги, но ничего не уцелело.
Скалли огорченно вздохнула.
– Попросим экспертов посмотреть повнимательнее. А пока надо выяснить, есть ли у Уайатта Беннетта алиби. – Она бросила взгляд на Пьюзи, понимая, что самая неприятная часть работы достанется именно ему. – И выписать ордер на арест, если его нет.
Детектив расстроенно кивнул и, отойдя в сторону, принялся меланхолично нарезать круги по неухоженной лужайке.
– Что-то здесь не так. Слишком гладко, – задумчиво произнес Малдер.
– У него есть мотив, – заметила Скалли. – Хэмптон – единственный, кто знал, что в день исчезновения Лорен ее отец отсутствовал на рабочем месте. И кто рассказал об этом полиции, о чем Беннетту было прекрасно известно.
– Будь он хладнокровным убийцей, то избавился бы от Хэмптона давным-давно. Если же он зарезал его из мести – за то, что тот пошел в полицию, – то для такого убийства почерк довольно странный. Два точных удара в сердце, ни следов борьбы, ни отпечатков – ничего. Слишком расчетливо. Особенно для человека, уверенного в том, что все имеющиеся у полиции улики указывают на него и не сегодня так завтра его непременно арестуют.
– Тем не менее, Малдер, другого подозреваемого у нас нет, – развела руками Скалли
– Агенты? – вновь послышался голос Пьюзи. Он доносился от ведущей к дому дорожки, скрытой от них растущим по обеим сторонам вечнозеленым кустарником. Потом появился и сам детектив, торжествующе помахивающий каким-то грязноватым листком бумаги. – Посмотрите-ка. Наверное, ветром снесло.
Он подошел к Малдеру и протянул ему свою находку.
Тот рассеянно повертел ее в руках и передал Скалли.
Перед ней был обрывок обгоревшей фотографии, когда-то представлявшей собой групповой снимок, очевидно, сделанный в больнице. Улыбчивая медсестра в кричаще розовой форме, слева от нее – пожилая женщина, которую пламя пощадило лишь наполовину, а справа – молодой мужчина.
– Это же он. – Скалли удивленно подняла фотографию на свет. – Хэмптон.
Малдер и Пьюзи, встав по обе стороны от нее, пристально вгляделись в снимок. Им далеко не сразу удалось разглядеть в невыразительном лице знакомые черты. Мужчина на фотографии был моложе на добрый десяток лет. Массивные очки и более длинные, немного другого оттенка волосы, тоже не добавляли сходства. И тем не менее, сомневаться в том, что это именно Лукас Хэмптон, не приходилось.
– И что же это нам дает? – после долгого молчания вопросил детектив.
– Только то, что наш таинственный покойник и раньше работал в медучреждениях, – уныло отозвался Малдер.
– Нет, кое-что тут определенно есть. Кое-что поинтереснее, – задумчиво протянула Скалли. – Я этим займусь. Возьму машину, если ты не против.