Литмир - Электронная Библиотека

Мистер Кливен тоже подошёл к прилавку, отстегнул от пояса кошелёк, раскрыл и, к удивлению Гермионы, принялся доставать из него пузырьки самых разных размеров. Один из них походил даже на литровую банку.

— Тут всё, что вам может понадобиться.

Хозяин магазина на миг замер, потом трясущимися руками взял одну из склянок.

— Надо же… давненько мне не приходилось видеть толчёного скара. В таком случае, я берусь за заказ. А платой будет вот этот пузырёк… то, что останется.

— Если не повредит качеству зелий, согласен.

— За кого вы меня принимаете? Я всегда честен с клиентами… хе-хе… по-другому в Лютном нельзя. Никогда не знаешь, как именно тебе предъявят претензии. Тем более, — он многозначительно покосился на браслет на руке девочки, — я ещё не сошёл с ума вредить ученице, принятой магией. Обретённая, как я понимаю?

— Не ваше дело, — оборвал продавца мистер Кливен.

— Конечно, — ничуть не обиделся такой отповеди последний, — Приходите через пять дней. В обычной ситуации понадобилось бы месяца два, чтобы сделать всё, но с толчёным скаром… Да, через пять дней.

Кливен согласно кивнул и уже повернулся к двери, когда та распахнулась и в магазин вошёл ещё один посетитель – в грубом плаще, на поясе у него висела сумка, на голове потрёпанная шляпа. Глянув на всех, выделил мага, усмехнулся.

— Это я удачно попал, — хмыкнул он, — Эй, ты, сколько хочешь за девчонку?

— Простите? — крайне вежливо переспросил Кливен.

— Говорю, девчонку почём продашь? Не бойся, заплачу хорошо, могу в долю взять, заказчик хороший есть, но срочно нужно.

— Не в моём магазине, — вдруг шагнул вперёд продавец, — А тебе, Тартон, я всегда говорил, чтобы ты сначала думал, а потом говорил. А вы, — продавец повернулся к Кливену и компании, — идите. Я сам всё объясню недоумку.

— Эй, ты чего маглов выгораживаешь? — удивился вошедший, которого, видно, продавец хорошо знал, — И вообще, я не с тобой разговариваю.

— Мы уходим, — сообщил очевидное Кливен и подтолкнул Гермиону к выходу.

— Эй, я разве разрешал уходить? — вдруг вызверился Тартон. Переход от спокойствия к ярости оказался настолько резким и быстрым, что мистер Грейнджер даже растерялся.

А вот Кливен обернулся, взмах палочки и Гермиона застыла с остекленевшим взглядом.

— Незачем ей видеть то, что сейчас тут произойдёт, — сообщил он встревоженному отцу.

Тартон, видимо, обладал потрясающим инстинктом выживания, иначе трудно объяснить, как он дожил до своего возраста с таким умом и характером, потому за палочку он схватился почти сразу с Кливеном, но всё равно опоздал бы, если бы последний не усыпил сначала девочку. А так успел.

— Экспеллиармус!

Палочка Кливена вылетела из его руки и откатилась в сторону. Но не успел Тартон насладиться победой, как его правая рука, с зажатой в ней волшебной палочкой вдруг оказалась прижата к прилавку, а сам он, прогнувшись, изо-всех сил пытался отстраниться от кинжала, кончик которого упирался ему точно в подбородок.

— Скажи мне, кретин, почему я не могу прямо сейчас воткнуть эту железку тебе в голову? — прошипел мистер Кливен.

— Я… — Тартон мгновенно растерял весь свой задор и теперь, бледный, изгибался спиной над прилавком, стараясь отстраниться от лезвия, но делал только хуже.

— И кто тебе, идиоту, сказал, что угрожает только палочка? В этом вся беда нынешних магов – они пренебрегают обычным оружием и очень сильно его недооценивают.

— Ну, как есть, недоумок, — вздохнул продавец, — Тартон, кретин, я всегда знал, что у тебя нет мозгов, но чтобы настолько! Ладно другие олухи, которые министерству в рот смотрят, но ты… Ну каким великим умом надо обладать, чтобы предложить магу продать ученицу? Ты хоть на браслет внимания обратил? Хотя, чего я спрашиваю…

— Ученицу? — прохрипел Тартон, — О… Мистер… я это… дико извиняюсь… не заметил…

— Парень, ты в самом деле думаешь, что после всего, что ты учудил, всё можно закончить вот так просто? — Кливен даже не старался скрыть своего удивления.

— Я готов компенсировать это…

— Не нуждаюсь.

— Но вы же его до сих пор не убили, — снова вмешался продавец, — Скажите уже, чего вы хотите?

— Корен, слухи о тебе не врали, — хмыкнул Кливен, — Умён. Мне нужен непреложный обет.

— Я никогда не пойду в рабство! — попытался было вызвериться Тартон, но тут же притих, когда кинжал чуть вдавился ему в подбородок.

— Как хочешь, — пожал плечами Кливен, — Корен, ничего, что я тут пол тебе запачкаю?

— Только если уберёшь потом за собой, — невозмутимо отозвался продавец.

— Я согласен!!! — испуганно взвизгнул Тартон.

Кливен тут же ухватил его за ворот и заставил выпрямиться, перебросил кинжал в левую руку, а правой ухватил запястье правой руки Тартона, заставив последнего обхватить своё запястье.

— Корен, будешь свидетелем.

Продавец вздохнул и нехотя достал свою палочку, коснулся ею сплетённых рук.

— Тартон, повторяй за мной, — велел мистер Кливен, — Клянусь жизнью и магией…

— Клянусь жизнью и магией, — нехотя повторил Тартон.

— Обеспечить ученицу Саймона Кливена Гермиону Грейнджер…

— Обеспечить ученицу Саймона Кливена Гермиону Грейнджер.

— Защитой…

Тартон, видно узнавший слова клятвы, немного расслабился и с каждой новой фразой выглядел всё более и более уверенным.

— Так бы и сказал, что в телохранители берёшь, — пробурчал он, когда Корен скрепил клятву.

— Обойдёшься, — оборвал его мечты Кливен, — Я ещё не сошёл с ума доверять жизнь девочки такому, как ты, с ходу, не разобравшись, предлагающему купить девочку.

— Но зачем тогда?.. — растерялся Тартон.

— Чтобы тебе не пришло в голову отыграться на ней. А защиту ты ей обеспечишь… Именно ты и найдёшь подходящего телохранителя для неё – толкового, честного и надёжного, а клятва не даст тебе смошенничать и подсунуть кого-нибудь из тебе подобных. Ты же должен в этой среде всех знать. Если твой выбор меня удовлетворит, я верну тебе твою клятву, кроме пункта о непричинении вреда ни словом, ни делом, ни бездействием Гермионе Грейнджер. На всякий случай… И лучше тебе поспешить. Чем раньше отыщешь подходящего человека, тем раньше будешь свободен. — Кливен метнул ему монету. — Это связь, — сообщил он, — Если ей придется отправиться в магическую Англию без меня, я сообщу, а ты позаботишься о ее защите. Каким образом – меня не волнует, но с ее головы не долен упасть ни один волос… Сам встретишь и будешь незаметно сопровождать её или за свои деньги наймешь кого, сам решишь. Незаметно! Как видишь, в твоих интересах как можно скорее найти подходящего телохранителя. А когда найдёшь – отдашь монету ему. Об условиях договорюсь сам.

— Незаметно, понял. Чего уж тут непонятного. Почему только?

— Потому… девочке полезно научиться самостоятельности. Вмешиваться будешь только когда увидишь, что она самостоятельно выпутаться не сможет.

— Понял-понял, — Довольным Тартон не выглядел совершенно.

— И не вздумай подходить к выбору телохранителя спустя рукава, — на всякий случай предупредил его мистер Кливен.

— Да понял я, — недовольно буркнул он, — Не тупой.

— Был бы «не тупой», не полез бы! — оборвал его Кливен.

Тартон вздохнул.

— Только это… я ведь того… свободный охотник… зарабатывал… Без заработка как мне жить-то?

— Значит больше стимула отыскать нужного человека быстрее, — Но Кливен всё-таки задумался. Потом залез в кошелёк и вытащил горсть золотых монет, швырнул на прилавок. —Здесь сорок галеонов. Полагаю, этого тебе хватит. Считай, что я нанял тебя для поиска нужной информации.

Закончив с делом, Кливен подобрал свою палочку с пола и вернул сознание Гермионе.

— А? Что? Что случилось? — завертела она головой.

— Ничего, — Кливен многозначительно покосился на Тартона, — Дядя хочет извиниться за свою дурацкую шутку.

— Да-да, — поспешно закивал головой Тартон, — Я это… извиняюсь.

Уже на улице Грейнджер-старший тихонько, чтобы не слышала дочь, поинтересовался:

11
{"b":"624066","o":1}