Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Некоторое время женщины смотрели друг на друга с выражением, которое делало ненужными всякие слова. Затем, будто очнувшись, незнакомка увлекла Джейми на широкий диван рядом со столиком, где уже дымился приготовленный секретаршей кофе. Там она одним движением избавилась от шубки и схватила чашку, не переставая с любопытством рассматривать Джейми.

Джейми не удержалась от смешка, увидев, что женщина, назвавшаяся Патрицией, держит чашку точь-в-точь как она сама - большими и указательными пальцами обеих рук. Та перевела взгляд со своих рук на руки Джейми и тоже расхохоталась.

- Ну что же, - сказала она, отсмеявшись, - если это не какой-то хитрый розыгрыш, то, полагаю, мы должны быть сестрами!

Несмотря на легкий южный акцент и манеру говорить более быстро, голос Патриции по высоте и тембру тоже совпадал с голосом Джейми.

- Тебе что-нибудь известно о нас? - взволнованно продолжила она. - Я знаю, что меня удочерили, когда мне было три года. Мне сказали, что мои родители погибли в автокатастрофе, но я никогда не слышала, чтобы у меня была сестра.

- Получается, что ты знаешь даже больше, чем я, - грустно сказала Джейми. - Я прожила всю жизнь с тетей Лу, но она всегда отказывалась говорить со мной о родителях. Я даже не знаю, была ли она моей настоящей тетей.

- Потрясающе! - воскликнула Патриция. - Мы с тобой просто обязаны оказаться сестрами. Я даже уверена, что мы с тобой не просто сестры, а двойняшки. Ты можешь звать меня Пат. А тебя как зовут?

- Джейми. Джейми Гарднер.

Она с неудовольствием отметила, что ее голос дрожит, и постаралась взять себя в руки.

- Мистер Брейзил ждет вас, - объявила секретарша.

Она провела обеих посетительниц через приемную и открыла высокие двери, ведущие в кабинет.

Мистер Брейзил оказался высоким седовласым мужчиной с твердым взглядом и властными манерами. Глубокие морщины выдавали его солидный возраст, но движения были по-молодому легкими. Он быстро поднялся навстречу Джейми и Пат, несколько мгновений разглядывал обеих в явном замешательстве, затем, спохватившись, радушно пригласил их сесть в кресла перед письменным столом мореного дуба.

- Прошу меня простить за невежливость, леди, но вы так похожи, - сказал он, в свою очередь опускаясь в кресло. - Вы носите разные фамилии, и я даже не предполагал... - адвокат уткнулся в бумаги и зашелестел ими, затем снова внимательно посмотрел сначала на одну, потом на другую посетительницу, - что вы двойняшки, - заключил он наконец. - Вы когда-нибудь раньше встречались друг с другом?

Джейми и Пат одновременно покачали головами.

- В таком случае прошу простить меня еще раз. Наверное, мне следовало бы предупредить вас заранее... - Мистер Брейзил откашлялся и продолжил уже официальным тоном:

- Как вам должно быть известно из полученного письма, я пригласил вас сюда, чтобы исполнить поручение, данное мне моим клиентом, и огласить условия получения вами оставленного им на имя каждой из вас особого дара...

- Кто ваш клиент? - перебила его Пат.

Джейми уже заметила, что ее сестра куда более порывистая и нетерпеливая, чем она сама.

К тому же Пат явно чувствовала себя уверенно в роскошном офисе.

- Я не имею права сообщить вам его имя.

Мне поручено лишь прочитать вам письмо, которое, возможно, многое объяснит.

Адвокат достал из кожаной папки исписанный лист бумаги.

- Дорогие Патриция и Джейми, - начал он хорошо поставленным баритоном. - Много лет назад я допустил по отношению к вашей матери ошибку, которая теперь очень тяготит меня. К сожалению, у меня нет возможности исправить последствия этой ошибки в отпущенный мне на этом свете срок. Тем не менее я приложу все усилия для того, чтобы вы получили компенсацию после моей смерти. После гибели вашей матери обстоятельства разлучили вас, но вы попали в хорошие семьи, так что моя совесть спокойна. Я оставляю каждой из вас подарок, который вы сможете получить при соблюдении определенных условий. Я постарался, чтобы подарки отвечали вашим самым насущным потребностям, и надеюсь, что они принесут вам счастье. Мой поверенный мистер Брейзил сообщит вам о сути каждого подарка и условиях их получения. Надеюсь, что в Последний день этот поступок мне зачтется. - - О какой ошибке он пишет? - спросила Джейми, не в силах сдержать любопытства. Ей страшно хотелось узнать хоть что-нибудь о событиях, приведших к такому ошеломляющему повороту в ее жизни.

- Боюсь, что кроме условий получения подарков мне больше нечего вам сообщить, - огорчил ее адвокат.

- И что же это за условия? - скептически поинтересовалась Пат. - Если они окажутся чересчур сложными, может быть, не стоило и затевать весь этот разговор о подарках?

- Во-первых, чтобы получить право постоянного владения оставленной вам собственностью, вы должны прожить в Белчертауне по меньшей мере год... - Тут мистер Брейзил замялся и, чтобы скрыть смущение, прочистил горло. - И вы должны выйти замуж в течение этого года, - закончил он.

Джейми уставилась на него, не веря своим ушам. Все это походило на чей-то глупый розыгрыш. Но адвокат выглядел совершенно серьезным.

Тогда она бросила вопросительный взгляд на сестру. Пат выглядела возмущенной, но Джейми каким-то шестым чувством поняла, что та перепугана.

- А подарки? - спросила она, справившись наконец с волнением. - Что они собой представляют?

- Это должно быть что-то совершенно потрясающее, чтобы мы согласились на такие условия, - добавила Пат, глядя на адвоката с вызовом.

Тот наградил ее неодобрительным взглядом, снова открыл папку и пошелестел бумагами, а затем назвал каждой ее подарок...

1

Даже теперь, через столько лет, он спал очень чутко, как будто ожидал, что кто-то неслышно проскользнет в спальню и приставит к его виску пистолет.

Даже в Белчертауне, штат Вайоминг, где о подобных вещах никто и не слыхивал.

Он лежал в темноте и, не открывая глаз, с мучительным напряжением прислушивался, стараясь определить, что за неясный шум разбудил его. Каждый мускул его тела был готов к немедленной реакции. Но кругом царила полнейшая тишина. Зеленоватая светящаяся стрелка на часах показывала четвертый час ночи.

2
{"b":"62368","o":1}