Литмир - Электронная Библиотека

Парень сглотнул и протянул амазонке табличку со списком учета участников.

Девушка написала свое имя - семьсот тридцатое по счету, схватила тяжелую сумку и, не оглянувшись, вышла из шатра.

Появления столь таинственной особы не осталось незамеченным двумя римскими префектами, стоявшими недалеко от напуганного юноши. Они поспешили шепотом отдать приказ стражнику, чтобы он проследил за необычной незнакомкой. Ее агрессивность привлекла их интерес.

Лекса шла по узким, освещенным улицам, сталкиваясь с бесчисленными прохожими на пути и искала ночлег на эту ночь. Внимание девушки привлекла римлянка, сидевшая на скамейке возле входа в многоэтажное каменное строение. По всей вероятности, это был дом данной особы. Лекса заметила, как девушка смотрела на нее, лукаво улыбаясь, проявляя во взгляде желание и призыв. Лекса прошла бы мимо, но она хороша знала эти уловки, а женские жесты соблазнения никогда не оставались незамеченными для нее. Мысленно себе улыбнувшись, она направилась в сторону римлянки, довольно проговорив: «Самое время снять напряжение».

Наблюдавший из-за угла легионер, поспешил доложить префектам «адрес» таинственной амазонки.

========== Глава 2. Пир ==========

Alea jacta est (Жребий брошен).

До начала игр оставался один день. Вечером во дворце намечается большой пир в честь начала турнира, на который приглашены самые великие воины, прославление бойцы, решившие принять участие в играх. Сама царица разделит с ними трапезу и поднимет в их честь бокал соррентийского вина.

Кларк проснулась на рассвете. День обещал быть насыщенным и тяжелым. Но она любила праздные вечера. Огромное удовольствие ей приносило наблюдение за хмельными, самовлюбленными генералами и сенаторами, которые с горящими глазами, шатаясь в разные стороны, в порыве амбициозности прославляли величие Рима и клялись в верности ему до самого конца. В эти моменты она чувствовала безграничную власть над их разумом и душами, потому что любила Рим больше любого пьяного хвастуна, больше самого Юпитера.

Частные покои царицы располагались на втором этаже дворца. «Священная комната» выглядела достойно царской особы. Дверь состояла из бросовой древесины и имела решетки для бдительных слуг. Пол выложен мраморной, изящной мозаикой. На красно-белых, расписных стенах горят золотые факелы. В центре, возле стены расположена огромная кровать с прозрачным, льняным балдахином. По другую сторону стены стоит большой мраморный стол на «львиных лапах», на котором горели десятки маленьких свечей. В углу, перед балконом располагается статуя Венеры из белого золота. В углу, напротив стоит большая клетка с молодой черной пантерой, подаренной Кларк ее отцом. Это животное было подвластно только царице, она даже кормила его сама. Всю спальню окутывал запах зажженных благовоний сандалового дерева, что имело успокаивающий, умиротворяющий эффект. На балконе находится позолоченная софа с комнатным столиком. Вид с балкона открывался на центральную часть Рима. По вечерам Кларк любила наблюдать за огнями ночного города.

Днем царица должна провести несколько аудиенций с послами из Ливии, а затем отправиться в купальню для подготовки к торжеству. Повсюду за девушкой ходили слуги, повинуясь каждому ее слову и взгляду.

В тронном зале завершилась аудиенция, на которой послы изъявляли просьбы об ослаблении к их странам императорского режима и уменьшении размера налогов. Это были типичные «требования» провинций, но ни один император не удовлетворял эти прихоти, и Кларк не была исключением. Проводив гостей, царица обратилась к советнику.

- Линкольн, ты мог избавить меня от этой саранчи хотя бы сегодня? Их бессмысленные претензии порой поражают меня. Рим и так снизил ценз налоговых поступлений, почему им всегда мало?

- Так, уж, устроены эти варварские народы, госпожа. Они покорились Риму, а думают, что Рим покорился им. Сколько бы вы не сделали для них хорошего, они всегда будут принимать это за должное и недостаточное. Ваша мудрость заключается в том, чтобы выслушивать их просьбы и деликатно отправлять домой. Этого достаточно для самолюбия провинций, будьте уверены.

- Хорошо, советник, я буду выслушивать их и дальше. Но однажды моему терпению придет конец. А теперь скажи, все ли готово для вечернего праздника? Много ли воинов посетят сегодня дворец?

- Их будет достаточно, повелительница. Все они с превеликим удовольствием обещали посетить дворцовый пир. Завтра им предстоит сразиться в первом туре, а сегодня они намерены развлекаться в вашу честь. К празднику все готово. Вино и музыканты ожидают начала, а Бахус готовит вакханальную ночь.

- Я спокойна. Теперь я удаляюсь в свои покои. До самого вечера меня никто не должен беспокоить. Проследи за этим, Линкольн.

- Повинуюсь, госпожа.

***

Лекса проснулась поздно от запаха свежей выпечки и парного молока. Она открыла глаза и увидела перед собой на столике поднос, на котором находился кусок ягодного пирога и кувшин с молоком. Лекса улыбнулась щедрости хозяйки и заодно вспомнила прошедшую ночь. Во время постельного завтрака домой вернулась римлянка и сразу направилась к своей гостье. Лекса улыбнулась молодой девушке, отметив для себя строгую, балканскую красоту.

- Как тебя зовут, прекрасная незнакомка?

- Лекса. А твое имя?

- Я Като. - девушка провела по волосам шатенки и стала пристально разглядывать ее лицо. - Ты такая красивая, Лекса. Мне не доводилось еще встречать таких женщин.

- Благодарю, Като. Ты живешь здесь одна? У тебя красивый дом. - мысленно надеялась задержаться здесь шатенка.

- Я живу с мужем. Он отправился в Грецию продавать сукно.

Лекса подавилась пирогом от столь неожиданной информации. Все ее планы рухнули и надо было скорее покидать жилище. Она встала и начала стремительно одеваться.

- Лекса подожди. Муж вернется не скоро, ты можешь пожить у меня, мне бы очень этого хотелось.

- Прости, но мне срочно надо идти. Завтра турнир и нужно готовиться к битве.

- Ты участвуешь в турнире? Но ты же такая хрупкая девушка. Эти дикари затопчут тебя на арене. А сегодня ты намерена посетить пир, организованный великой царицей в честь турнира?

- Давай по порядку. Да, я участвую в турнире. И я не хрупкая. Вернее, хрупкая, но сильная и ловкая. Ты ведь заметила это ночью? - улыбнулась покрасневшей девушке Лекса. - Ни один дикарь не встанем у меня на пути к победе. А теперь турнир. Сегодня будет праздник? Я определенно хочу пойти во дворец. Прощай, красавица, я тебя не забуду, - она вышла в дверь и больше никогда не посещала этот дом.

***

Наступил праздный вечер. Теплый морской бриз обдувал бесконечные фигуры воинов, следующих по главному двору в священную резиденцию. Казалось, все сто тысяч участников турнира решили разом посетить императорский праздник, но выбраны были самые легендарные воины. Тронный зал наполнялся крепкими, высокими мужчинами, одетыми в шкуры животных или римские белые туники. Один за другим воины следовали во дворец в надежде увидеть главный трофей предстоящих игр - Кларк Аврелию, самую красивую женщину Рима.

Главный зал преобразовался из официального тога в место вакханальных представлений. Повсюду журчали фонтаны, некоторые из них были наполнены вином. На полах расстелены шкуры животных и мягкие ткани, где гости могли расположиться во время торжества. На невысоких подставках находились угощения и напитки. Виноград был главным украшением стола. Музыканты играли на золотых арфах и кифарах. Вино разносили женщины в кувшинах на головах, а мужчины провожали их похотливыми взглядами. Воины уже изрядно захмелели, пока ждали царицу всех царей и стали проводить смелые дискуссии на тему власти Римской империи.

- Рим никогда еще не был так могущественен, как сегодня, господа! - сказал молодой юноша в тунике, подняв бокал вина вверх.

- Ты ошибаешься, сынок. Были времена, когда Римом правили настоящие мужи в доспехах, а не женщины в юбках, надушенные сандаловым маслом. - возразил взрослый мужчина со шрамами на лице. Его реплика вызвала свист и поддерживающие возгласы.

3
{"b":"623277","o":1}