Литмир - Электронная Библиотека

— Я не знал, что украшения вашей матери остались в поместье, — как бы невзначай произнёс он.

— Их здесь и нет, — кивнул Драко. — Я послал за ожерельем в Гринготтс сегодня днём. Завтра надо будет вернуть его обратно.

— Разумеется, — улыбнулся Элай. — Оно замечательно подходит к платью вашей матери.

Драко ничего не ответил, но заметил хитрый блеск в глазах Элая. Не желая обсуждать эту тему дальше, он наконец обратил внимание на только что полученное письмо и разорвал конверт, сразу же принимаясь за чтение. И без того бледное лицо Драко окончательно побелело.

========== Глава 23. Ужин с Пожирателями смерти. Часть 2. ==========

Комментарий к Глава 23. Ужин с Пожирателями смерти. Часть 2.

А вот и новая часть;) Перед прочтением я бы порекомендовала освежить в памяти события седьмой главы (мне самой пришлось перечитать её, чтобы понять все отсылки к событиям, упоминающимся в этой части). Так что, если вы следите за работой давно и успели подзабыть некоторые детали событий в подземелье, лучше потратить пять минут на то, чтобы их вспомнить.

Ну а теперь без лишних слов переходим к новой части. Всем приятного прочтения:)

Гости собрались в одном из самых больших и роскошно обставленных залов поместья Малфоев. Огромная округлая комната с лёгкостью вместила в себя всех бывших последователей Тёмного Лорда, оставив место ещё для сотни-другой. Тёмно-синие стены, освещаемые гигантскими хрустальными люстрами, вовсе не казались мрачными — наоборот, в серебряных отблесках хрусталя они придавали помещению налёт царственной изысканности. Из мраморного пола, начищенного до блеска, полукругом вырастали изящные колонны, устремлявшиеся ввысь, бархатные портьеры с серебряной отделкой были забраны так, что открывали прекрасный вид на внутренний двор и сад, а по краям комнаты расположились искусно вытесанные каменные статуи.

Около семисот Пожирателей рассредоточились по залу, вполне дружелюбно переговариваясь друг с другом и мило улыбаясь, но при этом не спуская настороженного взгляда с соседей.

— Ты слишком быстро идёшь, — раздражённо проворчала Пэнси в сторону Рона. Они первыми вышли из хозяйской спальни, чтобы не привлекать особого внимания, что, несомненно, произошло бы, появись они одновременно с «мистером и миссис Малфой».

Рон выглядел так устрашающе, как только мог выглядеть потомок семьи Уизли в пепельно-серой парадной мантии, прихваченной на груди сапфировой брошью. Перед тем как покинуть хозяйскую спальню, Пэнси наложила на него несложные чары для изменения внешности, значительно заострив его нос, изменив форму челюсти и перекрасив волосы в тёмно-каштановый. Некоторые изменения пришлось претерпеть и Гермионе, после чего Пэнси вновь взмахнула палочкой и пояснила:

— Это чтобы для Кассиуса и Лестрейнджа вы выглядели, как прежде.

Гермиона согласно кивнула, с лёгким удивлением отметив поразительную предусмотрительность Паркинсон. Конечно, в предосторожностях не было острой нужды, потому что Пожиратели совсем не ожидали увидеть на балу героев давно завершившейся войны, к тому же в таком скоплении народа вряд ли многие стали бы обращать внимание на каждого, кто проходил мимо. Все Пожиратели, сражавшиеся на передовой в войне, или погибли в сражении, или сбежали из страны, или были надёжно заперты в Азкабане: на балу присутствовали лишь их дальние родственники, а также друзья и знакомые с материка, но осторожность никогда не была излишней.

— Я здесь не ради приятной компании, — огрызнулся Рон. — Я просто хочу, чтобы всё поскорее закончилось.

— Как скажешь, — фыркнула Пэнси.

Последние гости прибывали через распахнутые двери в зал, парящие в воздухе подносы с бокалами вина и шампанского быстро пустели, но на смену им из кухни прилетали новые, и Пэнси краем глаза наблюдала за происходящим, пытаясь оценить обстановку. Когда они почти смешались с толпой, по залу прокатился радостный шёпот, и все головы стали быстро поворачиваться в сторону широкой мраморной лестницы, на вершине которой возник Лестрейндж собственной персоной, гораздо более опрятный, чем обычно. Он широко улыбнулся, обводя взглядом зал, сотни пар глаз внимательно смотрели на него: кто-то с обожанием, кто-то — с нескрываемым страхом. Насладившись произведённым эффектом, Лестрейндж неспешно спустился вниз и присоединился к остальным магам, как король, снизошедший до толпы нищих.

Рон заметно напрягся и подался вперёд, но Пэнси тут же упёрлась ладонью ему в грудь и прошипела:

— Держи себя в руках.

Рон раздражённо отпихнул её руку и прошагал в дальний тёмный угол зала, где он мог злиться в одиночестве. Пэнси лишь проводила его рассерженным взглядом и начала осматривать зал в поисках Драко и Гермионы, которые должны были появиться вслед за ними. Она заметно нервничала, находясь в такой огромной толпе опасных магов без моральной поддержки.

В эту самую секунду, словно в ответ на её мысли, одна из боковых дверей открылась, пропуская в зал Малфоя и Гермиону, которые тут же как можно быстрее и незаметнее слились с многочисленной толпой. Пэнси прекрасно понимала, что Драко всячески попытается избежать назойливого внимания со стороны гостей, особенно после того, как те узнают, что их даже не подумали пригласить на бракосочетание Малфоев.

Теперь из значимых людей в зале не хватало лишь Кассиуса. И это могло стать проблемой.

*

Гермиона чувствовала лёгкое головокружение, пока Драко крепко держал её за руку, лавируя между гостями и витающими в воздухе подносами. Нередко до неё доносились восклицания вроде: «Эй, Драко!» и «Малфой, давно не виделись!» — в ответ на которые Драко лишь отрывисто кивал и вежливо улыбался, но даже не замедлял шага, продолжая продвигаться к дальнему концу зала.

— Кажется, мы собирались слиться с толпой? — спросила Гермиона, когда они оказались в относительном уединении за одной из каменных статуй.

— Так и есть, — сказал Драко. — Но сначала я должен тебе кое-что рассказать.

Гермиона закатила глаза, ожидая услышать очередную порцию наставлений относительно поведения в высшем обществе, и уже открыла было рот, чтобы сказать Малфою, что он зря так переживает, но остановилась на полуслове, заметив его волнение и сосредоточенность.

— Элай не может найти Адрию, — быстро проговорил он, стараясь, чтобы голос звучал так тихо, насколько позволял гомон, стоявший в зале.

Сердце Гермионы начало отбивать бешеный ритм, и пульс застучал в висках.

— Что? — слабым голосом переспросила она.

— Он уверен, что она где-то в подземельях, но не может её найти. Слушай внимательно, — добавил Драко, положив руки Гермионе на плечи и пристально глядя ей в глаза, словно пытался её загипнотизировать. — Если сегодня что-то случится, тебе надо бежать.

— А как же остальные? — спросила она, поразившись тому, как жёстко прозвучал её голос.

— Все остальные второстепенны, тебе надо будет спасать себя. И убраться отсюда как можно дальше.

— Драко, о чём ты говоришь? — округлила глаза Гермиона, искренне поражаясь внезапному отсутствию логики в его беспокойстве. — Адрия не выбирает цель — она нападёт на кого угодно.

— Пожалуйста, просто поверь мне, это не связано с Адрией. Даже если кто-то просто посмотрит на тебя хотя бы с тенью подозрения, сразу сообщи мне.

— Я ничего не стану делать, — раздражённо начала Гермиона, — пока ты не объяснишь мне, что здесь происходит.

Заметив, что пара-тройка гостей с любопытством косятся в их сторону, Драко понял, что тратить время на споры бессмысленно — надо было действовать быстро и не привлекать лишнего внимания. Он вздохнул, наклонился ближе к Гермионе и заговорил:

— Я только что получил письмо из Министерства, — тихо произнёс он с едва скрываемым волнением. — Кто-то пробрался в больницу Святого Мунго и выкрал твоё личное дело.

Гермиона мгновенно побелела.

— Твоё имя, адрес, личные характеристики, фотографии — всё… Я не хочу тебя пугать, но ты должна быть очень осторожна. У кого-то есть вся информация о тебе, он знает, кто ты на самом деле, и если он доберётся до Лестрейнджа… — Драко не смог закончить фразу.

72
{"b":"622906","o":1}