Литмир - Электронная Библиотека
A
A

32 Вероятно, имеется в виду один из карфагенских храмов, выстроенных еще до прибытия греков, именовавших, как известно, всех иноземцев варварами.

33 Стентор - герой Гомеровой "Илиады", его голос был равен по силе голосам 50 человек.

34 Указание национальности вместо имени - признак раба, вольноотпущенника или натурализовавшегося переселенца. См. также примечание 19.

35 Название мыса ассоциируется с одним из самых популярных эпитетов Артемиды как покровительницы растительности-Ортия ("Прямостоящая"). Колонны храма тоже "прямостоящие", как стебли. Другое значение этого же слова напоминает о рельефе самого мыса - "крутой, отвесный, высокий". Еще одно слово того же корня - "ортиазо" - означает "кричать" (поэтому Артемиду и приветствовали громкими криками). Греки были большими знатоками и любителями подобной символики.

36 Почти все древние города располагались на возвышенностях и делились на Нижний и Верхний город. Верхний служил крепостью и убежищем и назывался акрополем ("акрос" - верхний, "полис" - город). Это прямая аналогия русскому кремлю.

37 Большинство жителей Роды составляли переселенцы с острова Родос (отсюда и название).

38 Феаки - счастливый островной народ в Гомеровой "Одиссее", властители моря. Аэд - в Древней Греции исполнитель эпических песен и гимнов. Здесь имеется в виду Гомер, чья "Одиссея" была поставлена в массалийском театре Одеон.

39 Чтобы объяснить то или иное географическое название, греки (и римляне) часто подыскивали созвучные слова и затем делали соответствующие "выводы". Топоним "Балеарские острова" они объясняли через многозначное греческое слово "балло" - "метать, бросать копья, изгонять" и т. д. Вывод был для них очевиден: жители Балеарских островов - лучшие пращники Средиземноморья, изгоняющие из своих владений всех чужеземцев. Этому мнению способствовало и то, что карфагеняне постоянно держали у себя на службе наемных пращников-балеарцев, высоко ценя их отвагу и мастерство.

40 Анахронизм: Новый Карфаген (нынешняя Картахена) был основан Гасдрубалом примерно столетие спустя после описываемых событий.

41 По-видимому, речь идет о холме Хибральфаро: на его южном склоне расположена часть современного города.

42 Принятая на флоте команда, означающая поднятие весел из воды.

43 Имеется в виду знаменитая апория философа Зенона Элейского "Стрела", отрицающая движение и утверждающая прерывность времени: в каждый данный момент летящая стрела находится в том месте, где она находится, а следовательно, она неподвижна.

44 Как правило, древние суда получали имена по носовой фигуре, считавшейся покровительницей данного корабля, или по изображению на парусе. См. также примечание 21.

45 Судя по данному краткому описанию, это мог быть отдаленный предок октана - изобретенного в 1731 г. угломерного прибора для определения высот светил, позднее превратившегося в секстан.

46 Дословно: "Радуйтесь! О Пэан! О Пэан!". "Хере" (во множественном числе "херете") -возглас приветствия у греков, сохранившийся до наших дней. Пэаном называли Аполлона (иногда и Асклепия) как бога-целителя или бога-избавителя. Хоровой гимн в честь Аполлона и некоторых других богов, в том числе Артемиды, тоже назывался пэаном.

47 Древнегреческий лот, мало отличавшийся от современного: свинцовый грузик, укрепленный на длинном тросике, размеченном на равные части (отсюда название "семейон" - "знак, отметка, маркировка"). Следя за маркировкой и наблюдая время по песочным часам, моряки определяли не только глубину под килем, но и скорость судна.

48 В античности час составлял не 1/34 астрономических суток, как сейчас, a 1/12 промежутка между восходом и заходом или заходом и восходом солнца. Поэтому его продолжительность зависела от широты и времени года. Само понятие "час" впервые в его современном значении (как долевая часть суток) введено Пифеем.

49 Античность не знала рифмы вплоть до конца Римской империи. Строки известных нам песен гребцов иногда оканчивались одним и тем же ничего не значащим возгласом (например, "эй-а!"), создающим иллюзию рифмы.

50 См. примечания 17 и 20.

51 В дошедшем до нас тексте перипла Ганнона таких намеков нет.

52 Возможно, имеется в виду голубая акула, считавшаяся деликатесом. Особенно славились голубые акулы, водившиеся в районе Неаполитанского залива, их воспел римский поэт Квинт Энний в поэме "Лакомые блюда".

53 Общеупотребительное название этого племени - осисмии. Пифей, сообщает Страбон, называл их остимиями, вероятно этимологически связывая со словом "тимиос", от которого произошли и массалийские "тимухи" - "наиболее почитаемые нами". Название "остидамнии" - его можно перевести как "те, кто усмирен (женщиной?) " - придумал автор, полагая, что оно означает "те, кто живет на западе".

54 Этим возгласом гоплиты Ксенофонта приветствовали море не во время битвы, а после того как он вывел остатки своего войска, состоявшего на службе у персов, через враждебные пустыни и горы Малой Азии к морскому побережью.

55 При раскопках на острове Делос были обнаружены остатки храма с террасой, украшенной шеренгой каменных львов. Памятник этот датируется VII в. до п. э.

56 Массалийская легенда гласит, что фокейцы прибыли к устью Родана как купцы и подгадали прямо к брачному пиру дочери вождя салиев. Из всех женихов-соискателей принцесса предпочла фокейца Эвксена и собственноручно поднесла ему кубок с вином. После свадьбы она приняла греческое имя Гиптис и вручила Эвксену в виде свадебного дара город Массалию. Финикийцы в этой версии легенды не упоминаются.

57 Утверждение автора о том, что финикийское название "Ал-Фион" превратилось позднее из-за цвета меловых скал в "Альбион", не бесспорно. По-видимому, название "Альбион" - коренное, оно произошло не от латинского "альбус" ("белый"), как часто утверждают, ссылаясь на меловые скалы Дувра, а от кельтского "альб" ("гора, высота"; отсюда Альпы - "горы"). Этот топоним родился в горной северной части острова, в нынешней Шотландии.

58 Автор полагает, что финикийское "Ба-Алтис" или "Ба-Алат" ("Царское море" или "Море бога", то есть Баала) позднее трансформировалось в понятие "Балтика". Это неверно хотя бы потому, что финикийцы не могли столь часто бывать в этом море, чтобы местные жители назвали его их именем, отказавшись от собственного топонима. Лаллеман правильно пишет на с. 139, что пуны получали янтарь непосредственно со сканнских судов, встречаясь с ними где-то в Северном море и вообще не заходя в Балтику. Единой теории относительно "Балтики" не существует. Известно, однако, что на восточных берегах этого моря еще во времена историка Корнелия Тацита (1в.) обитали финно-угорские племена эстиев, вытесненные впоследствии индоевропейскими народами. Откуда они пришли - неизвестно, но существование по сей день в Северной Индии и Пакистане народности балти наводит на размышления. Термин "Балтийское море" впервые употребил северогерманский хронист Адам Бременский в 1075 г.

59 Плиний называет это море Кронийским, то есть морем Крона, намекая, что там находится загробный мир, где властвует отец Зевса Крон.

60 Лаллеман стремится привязать финикийское "А-баало" к греческому "Базилия" ("Царский остров"), имея в виду финикийского Баала - бога войны, плодородия и воды. Вероятно, его навело на эту мысль кельтское слово "аб" ("вода" ). Однако гораздо больше данных за то, что "А-баало" (у Пифея Абалус) произошло от кельтского слова "авалла", что означает "яблоко". В связи с этим можно вспомнить английскую легенду о короле Артуре, похороненном на волшебном острове Авалун, или Авалон. И тогда не остается сомнений, что А-баало, Абалус, Авалун - все это означает одно и то же "Яблочный остров". Так в древности называли Острова Блаженных, где росли золотые яблоки Гесперид, охраняемые драконом Ладоном (не потому ли так трудно, почти невозможно смертному достичь этого острова?).

61 Здесь явный анахронизм: дромундом в "эпоху викингов" называли византийский дромон ("бегун") - прямой потомок античной пентеконтеры, но более высокобортный, длинный и с вдвое большим количеством гребцов. Дромунды упоминаются в скандинавских сагах.

43
{"b":"62174","o":1}