Литмир - Электронная Библиотека

Она сделала шаг в комнату и впервые заметила, что на полированном гранитном полу возле дубовой двери были высушенные пятна крови. Шам, дышащая ровно, закруглила стул, пока не встала перед ним. Оттуда она могла видеть больше кровавых пятен на полу, рисуя распылители над другими предметами мебели и исчезающими под крышкой кресла перед ней. Между дверью и стулом было большое место, где так много крови, что оно сформировало бассейн. Прогорклый запах гниющей жидкости заставил её задохнуться.

Как ни странно, ткань, покрывавшая стул, оказалась девственной, как будто кто-то намеренно держал её в чистоте. ≪Плащаница≫, — подумала она. Не предназначено, чтобы скрыть тело, которое явно находилось под ним, но чтобы напугать бедную горничную, которая столкнулась бы с ней в следующий раз, когда она убирёт комнату.

Она преодолела себя, чтобы шагнуть на тёмный окрашенный пол возле стула. Поскольку она не хотела менять больше тело, чем абсолютно необходимо, она осторожно сняла ткань и бросила её на стол рядом с ней.

Шам долгое время жила в Чистилище. Взгляд трупа, каким бы злым он ни был, не беспокоил её… много. Она не тщательно изучила мёртвого человека перед собой, чтобы сделать вывод, что её бывший мастер был убит тем же существом, что и этот человек. Тонкие порезы покрывали кожу, как и Маура.

Голова упала вперёд, так что лицо было скрыто от взгляда. Шансы на то, что она узнает этого человека, были низкими; согласно состоянию трупа, его убили примерно в то время, когда она переехала на пир. Тем не менее, ей пришлось смотреть. Вместо того, чтобы двигать тело, Шам присела так низко, что она могла смотреть в лицо.

Когда она увидела замученные, запятнанные смертью черты лица, ей пришлось сильно сглотнуть, чтобы преодолеть ужас, который буквально блокировал кровь в её жилах. Этот человек умер как минимум дольше трёх дней. В смерти лорд Вен был не так хорош, как когда они встречались в последний раз — менее часа назад.

***

Судебный пристав сидел на своём стуле у костра, где она оставила его; не было никаких следов Диксона. Он посмотрел на неожиданный приход Шаме. Он выглядел таким усталым и измученным, что ей стало интересно, не стоит ли ей отыскать Тальбота.

— Что это? — спросил он, слегка наклонив кресло и подталкивая его к ней.

Шамера закусила нижнюю губу. — Я нашла тело рядом с моим.

Усталость исчезла из особенностей Керима и была заменена волнением. Шам поняла, что депрессия вызывает у него такое же беспокойство, как истощение и боль. Она не была уверена, что открытие тела его брата было бы особенно благоприятно для его задумчивости. Бессловесно, он пронёсся мимо неё по пути к открытию, которое привело к проходу.

— Керим? — Её голос был напряжён.

Он сделал паузу и вопросительно посмотрел на неё. Шамера коротко опустила голову, прежде чем встретить его взгляд. — Это лорд Вен.

Она заметила, как что-то мимолётное промелькнуло в его глазах, прежде чем его выражение стало непонятным и тяжёлым для того, что было сражённым воином. Он кивнул и продолжил путь в коридор. Шам схватила зажжённую свечу из соседнего стола, потому что её волшебный свет погас, прежде чем она вошла в комнату Керима. Она последовала за Фогтом.

Она оставила дверь в комнату приоткрытой, и зловоние вылилось в туннель. Шамера подняла ароматную свечу ближе к носу; это не помогло. Стул Керима едва прошёл через узкий вход; ступицы оставили глубокие выемки в полу, когда он протиснулся. Он остановился сразу за отверстием.

— Держи свечу выше, — сказал он. Его тон заставлял его звучать скорее как просьба, чем приказ.

Шам подняла руку и позволила мерцающему свету осветить комнату. Она заметила призрачные тени. Они танцевали, когда пламя двигалось по фитилю, и она была чрезвычайно благодарна, что не нашла тело в смутном свете свечей. Керим внимательно изучил зрение, а затем снова остановился, глядя вниз на отпечатки, которые Шаме оставила в высушенной крови.

— Это я, — ответила она на свой невысказанный вопрос. — Не было никаких признаков того, что кто-то был здесь до меня.

Он кивнул и обогнул стул и мрачную фигуру, которая сидела на мебели. Шамера смотрела ему в лицо и знала, что он наблюдает за кровью на полу — бассейн распространился очень равномерно. Лорд Вен был убит, когда стоял и осел на стул после смерти, о чём свидетельствуют следы крови, оставленные его пятками. Самое тревожное, что судебный пристав, очевидно, нашёл огромный бассейн. Не было случая указать, где стоял убийца, ни единого признака того, что он пускал кровь, которая в противном случае капала бы на пол, никаких кровавых следов, обозначающих путь побега убийцы.

Шам схватила белую накидку со стола и держала её так, чтобы Керим мог видеть, какое идеальное состояние у неё было. — Он был завуалирован, когда я вошла.

Керим нахмурился и коснулся ткани, не приняв её. Он осторожно потёр её между пальцами. Он снова взглянул на пятна на земле и нахмурился.

— Кто-то пошёл на многое, чтобы сделать это убийство странным, — сказал он. Шамера не ответила.

Наконец он толкнул своё кресло-коляску на окрашенный пол и коснулся лица сводного брата, наклонив лицо вверх. Свеча Шамеры осветила высокие, тонко разрезанные скулы и широкий, прямой нос, которым обладали оба мужчины, прежде чем осторожно опустил голову назад к груди.

Без единого слова Керим вытер ладони по бёдрам — чтобы очистить их, а не сдерживать приступ. Не глядя на Шамеру, он наконец заговорил. — Мой брат умер в течение трёх или даже четырёх дней. В этой комнате круто, так что трудно приколоться.

— Да, — согласилась Шам ровным голосом.

— Я разговаривал с ним сегодня утром.

— И час назад, — спокойно ответила она. — Он сказал, что у него есть что-то конфиденциальное, чтобы сказать мне, но Диксон пришёл за мной, прежде чем я смогла сопровождать его.

— Демон. — Керим уставился на тело, не осознавая этого. В его голосе было осуждение.

— Думаю, да, — согласилась она.

— Я думал, что демон может взять только форму, которую призвал его призыватель. — Его тон был неуклонным: она не могла судить о том, что он думает.

Шам пожала плечами. — Так я это слышала, видимо, нет.

— Так может быть любой. Вскоре он может принять форму одного человека, теперь другого, как ему заблагорассудится.

Беспомощная, она покачала головой. — Я не знаю.

— Пойдём со мной, — сказал он коротко, когда выкатился из комнаты, не обращая внимания на хруст, который стул сделал во второй раз, когда он разрезал рамку. — Закройте панели за собой.

***

В своей комнате она ждала, когда он что-то скажет. У неё было ощущение, что он будет шагать вверх и вниз, если сможет. Однако, поскольку он был привязан к стулу, он снова и снова перекладывал вес, пока смотрел в огонь.

Внезапно он откинулся назад и развернулся, и посмотрел прямо на неё. — Волшебство… не так ли? Принять форму другого человека?

Шам сглотнула. Она находила безразличное выражение залогодержателя чем-то, кроме обнадёживающего. — Нет. За очень немногими исключениями волшебники не могут этого сделать. В Тругбаннене тоже. Но поддерживать заблуждение настолько, чтобы обмануть людей, которые знают подражателя, невозможно. Мой хозяин когда-то считался самым важным волшебником Саутвуда, четвёртого или пятого по величине в мире, и он не мог этого сделать. Может быть, архимаг мог бы, но я сомневаюсь, что он мог так долго это делать.

— Значит, вы думаете, что демон может изменить свою форму?

— Может быть, есть ещё один вариант, — сказала Шам медленно.

— Проясни мне. — На этот раз это не звучало как просьба, и она посмотрела на него неприятно.

— Пожалуйста, помните, даже если внешний облик говорит иначе, я не ваша любовница, — отрезала она.

На глаза Керима набросилась улыбка, когда он изменил свои желания на новые слова. — Прошу вас, прекрасная дама, просветите эти недостойные уши с другим возможным объяснением.

Шам вздохнула и выдохнула: — Наверное, это было достаточно хорошо. — Затем она прочистила горло и продолжила разговор. — Я никогда не слышала, чтобы демоны меняли свой внешний вид по своему усмотрению. Хотя демонология, по общему признанию, не играет существенной роли в обучении магов, можно подумать, что такая способность была в народных сказках.

29
{"b":"620860","o":1}