Литмир - Электронная Библиотека

— Райдер, — позвала Скарлетт, махнув рукой, как только появились Фредерик и Виктория. Поскольку я предпочитал общаться с кем угодно, только не с ними, я пожал протянутую руку Скарлетт. — Ты уже знаком с Вайолет.

— Большое спасибо, что проделали такой путь, — приветствовал я, целуя ее в обе щеки.

— Как будто я собиралась отказаться от шанса приехать в Англию, — сказала Вайолет, взглянув на Скарлетт, которая явно бросила на нее предупреждающий взгляд. — И свадьбы моей сестры, конечно.

— А это мой брат Макс и его жена Харпер.

Когда мы все познакомились, отправились на лужайку, чтобы сыграть в крокет. Пока мы шли, я обхватил Скарлетт за талию. Листья были по-прежнему в основном зеленые на деревьях, а небо было ярко-голубое, аквамариновое, необычное для этого времени года. Мы повернули за угол, на лужайке было полно народу. Похоже, Дарси пригласила всех, с кем я был знаком еще с детства. Вообще-то моей сестре сначала следовало посоветоваться со мной. Несомненно, все хотели взглянуть на следующую герцогиню Фэрфакс. За исключением того, что Скарлетт не была настоящей герцогиней, ну, не совсем была. И уж точно ненадолго.

Ряд столов с фуршетом с белыми скатертями и серебряными чашами, подносами с едой окружали лужайку для крокета. Да, Дарси приложила немало усилий. Гости медленно двигались вдоль столов, беря напитки и поглядывая на нас, как только мы появились. Дарси находилась рядом с дедушкой, который сидел в кресле перед лужайкой, болтая с тетей и дядей, пока Дарси суетилась над фуршетом.

Лейн возвышался за одним из столов, разливая Пиммс в высокие бокалы. (Пиммс (Пимс, Pimm's) — это квинтэссенция английского лета, отдыха и расслабления. Коктейль Пиммс делают из алкогольного напитка на джине Pimm's №1, лимонада и фруктов с Пасхи и до октября на светских мероприятиях, в пабах и в частных домах. Пьют Пиммс обычно на открытом воздухе. – прим. пер.)

— Мы делаем вид, что сейчас лето? — Спросил я, кивнув в сторону коктейля.

— Я подумал, что нашим американским друзьям будет не плохо узнать вкус Англии, — ответил он.

— Как ты это делаешь, Лейн, мы все вырубимся к чаю, — сказал я, взяв два бокала и передав один Скарлетт.

Он кивнул.

— Таков мой план, сэр.

Я повел Скарлетт от стола.

— Что это такое? — Скарлетт подняла бокал на свет и внимательно его изучила. — Почему в нем есть листик салата?

— Это Пиммс, и он не подается с салатом. Это всего лишь огурец. И немного фруктов. — Я вытащил ломтик огурца из своего коктейля и поднес к ее губам. — Попробуй.

Она откусила кусочек и ухмыльнулась, как только я сунул вторую половину себе в рот.

— Вы только посмотрите на них, так мило, — произнес женский голос позади нас. Мы со Скарлетт одновременно развернулись. — Как будто вы созданы друг для друга. — Виктория расплылась в улыбке рядом с Фредериком. Виктория улыбалась только тогда, когда говорила какую-нибудь гадость. И я не мог точно сказать, услышала ли Скарлетт издевку в тоне Виктории, или она приняла ее слова за чистую монету.

— О, спасибо тебе, Виктория. Райдер тоже постоянно твердит, что мы созданы… друг для друга. Я продолжаю спрашивать его, где он оставил свой английский характер.., но, конечно, мне нравится, когда он такое говорит. — Она взглянула на меня, улыбаясь во все тридцать два зуба. — Это платье смотрится на тебе просто сказочно, — произнесла Скарлетт, опять развернувшись к Виктории. — Оно настолько демонстрирует твою фигуру, просто фантастически.

Виктория вздрогнула, ее улыбка испарилась, осталась только маленькая часть улыбки, пока она пыталась определить с сарказмом говорила Скарлетт или нет.

— Спасибо, — пробормотала Виктория.

— Ты настолько выглядишь желанной, что уверена — получаешь миллион комплиментов за день по поводу своей фигуры, — произнесла Скарлетт, взглянув на Фредерика.

Скарлетт притворялась лучше Виктории в тысячу раз, она была такой очаровательной. Скорее всего, потому что она, на самом деле, и являлась по-настоящему самой очаровательной, вот и все. Тем не менее, Скарлетт явно решила напрочь убить Викторию своей добротой.

Моя невеста просто обалденно, ох*енно крутая.

— Кто-нибудь будет играть? — спросила Дарси, размахивая картами в воздухе. — Кто собирается играть, подходите поближе.

— Итак, кто-нибудь будет играть? — переспросила Скарлетт, когда я протянул ей молоток.

— Конечно, — произнес я, наклоняясь к ней, чтобы дотянуться и поцеловать ее улыбающиеся губы. Я никогда настолько рассеянно не целовал женщину прежде. Конечно, не просто постоянно находится со Скарлетт, чувствуя себя с ней связанным. Мои поцелуи всегда были частью секса. Но сейчас, когда мы притворялись парой, мне казалось все это настолько естественным.

— Какой цвет выбираете? — спросила Дарси, я кивнул.

— Ты хочешь красный или желтый? — Поинтересовался я у Скарлетт, направляясь к отправной точке.

— А ты не догадываешься? — ответила она таким же тоном. — Мне кажется, что мое имя говорит само за себя. (Скарлетт – алый. – прим. пер.)

Я хихикнул.

— Разумеется, мисс Кинг. Тогда я возьму желтый. Ты бросаешь. — Покопавшись в кармане, я вытащил монету в пятьдесят пенсов.

— Против кого мы играем? — спросила Скарлетт, когда начали всматриваться в толпу у центрального колышка.

— Надеюсь, не Фредерика и Виктории, — ответил я, зажимая между пальцами серебряную монетку.

— О, возможно, это будет даже весело.

— Ты сумасшедшая. — Я притянул ее к себе, обхватив руками за талию. — Виктория не знает, что с тобой делать.

— О, только не говори мне, что тебе не нравится, когда я подтруниваю над тобой. — Она убрала прядь волос с моего лица. — Я знаю тебя гораздо лучше, чем они.

Да, почти не было ничего, что мне в ней не нравилось.

— Кажется, что ты знаешь, что делаешь. — Она подняла брови. — С Викторией, я имею в виду, — произнес я.

— И я великолепна в постели, — добавила она, подмигнув мне.

С этим поспорить я не мог.

— Похоже играем мы — двоюродный брат против двоюродного брата, — крикнул Фредерик, направляясь к нам с молотком.

Скарлетт обернувшись посмотрела на меня, давая понять, что мы одна команда. Я никогда раньше за всю свою жизнь, кроме Дарси и дедушки, не был настолько уверен, что у меня есть команда, что кто-то поддержит меня в нужную минуту. Я даже не мог предположить, что такое возможно, если мы не объединимся втроем — я, Дарси и дедушка.

18.

Скарлетт

— Обхвати сверху эту палку обеими руками, правую руку ниже и левее, — инструктировал меня Райдер, присев передо мной. — Ты должна крепко держать этот молоток.

Его ухмылка сообщила мне, что он пытался спровоцировать мою реакцию своими грязными разговорчиками, как бы давая указания по крокету. Я точно не могла сказать, почему он это делал, то ли специально для Фредерика и Виктории, которые не сводили с нас глаз, то ли, чтобы я смогла научиться.

— Так? — Я наклонила к нему голову. — Или сильнее обхватить?

Райдер подошел ко мне сзади, пока я стояла согнутая над молотком для крокета, и прошелся руками по моей заднице.

— Твоя задница выглядит просто фантастически, — прошептал он мне на ухо.

Стоит ли говорить такой комментарий на ухо, когда никто его не слышит? Или ему, действительно, нравилась моя задница? Он присел рядом со мной, повернувшись лицом к маленьким воротцам, торчащим из земли.

— Сколько еще ты собираешься сказать мне слово «палка» во время этой игры? — Райдер усмехнулся. Я взглянула на толпу у края поля травы. Большинство гостей смотрели на нас так, как будто мы вчетвером были актерами и разыгрывали перед ними сцену. Словно они ожидали нашего первого удара или когда прольется чья-то кровь.

— Все правильно. Теперь, ударяй.

Я размахнулась молотком, раздался глухой удар по мячу.

— Вот это моя девочка, — сказал он, как только мой мяч прошел через воротца. Он обнял меня рукой за шею, притянув к себе, и поцеловал в макушку.

34
{"b":"620565","o":1}