Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тут внезапно, буквально как змея, зашипел взволнованный Дайрон, ну, во всяком случае, так на расстоянии выглядел его шепот: «Этот коп герой, что ли, мы же его втроем из машины по дороге выкинем!» – у морпеха появилась надежда на свободу.

Как бы почувствовав это, полицейский наклонился в правую сторону, облокотился на пассажирское сиденье и, посмотрев на ворчуна через открытое правое окно, громко, но спокойно сказал: «Даже и не думай!»

Заговорщики, удивленно переглянувшись, медленно залезли в автомобиль. Офицер надавил на газ, Плимут скрипнул резиной, резко тронулся и, проехав квартал, затормозил у телефонной будки.

– Майк, – внезапно заговорил коп, повернувшись к юноше, – тебе срочно нужно позвонить отцу.

Майк и морпехи не верили своим ушам. Все как остолбенели.

Коп повторил еще раз, но уже громче: «Тебе отцу надо позвонить, парень, – офицер приблизился к Майку, – у тебя всего пять минут!»

В доме Дерриков раздался долгожданный звонок! Уильям, так и не отходивший все эти тридцать минут от окна, резко обернулся, подождал секунду, чтобы удостовериться, что это действительно звонит телефон, затем изо всех сил побежал к себе в кабинет.

– Да, Майк, да, это я! – доносилось до генерала, продолжающего сидеть за столом.

– Сынок, как ты там, с тобой все в порядке? Ты где сейчас? – отцу не терпелось за одну минуту задать сто вопросов.

– Я нормально, пап, морпехи тоже. У нас была авария, потом мы в ФБР попали, оттуда нас какой-то коп забрал на машине. Я не понимаю, что происходит!

– Вас полицейский забрал? Тогда все нормально! Слушайте его и делайте так, как он скажет, – Уильям, успокоившись, продолжительно выдохнул. – Как доберетесь до места, где этот человек вас высадит, позвони мне. Все, много по телефону не говори, ты и так уже лишнего наболтал. Я благодарю бога, что с вами все в порядке, – мистер Деррик бросил трубку.

Счастливый отец вернулся в зал: «Господин генерал, все хорошо, ребята на свободе и в надежных руках! Думаю, под утро будут уже в гостинице, оттуда позвонят. Предлагаю вам остаться в нашем доме и дождаться звонка».

– Нет, спасибо, мистер Деррик, я лучше поеду. Держите, пожалуйста, меня в курсе дел. Уфф! Ох уж эти два разгильдяя, Мерфи и Джексон! Они порядком заставили меня понервничать! – высказался в сердцах генерал. Затем не спеша поднялся из-за стола, крепко и по-дружески пожал руку Уильяму и вышел из дома.

Уильям не слышал, как отъезжал автомобиль, он уже видел десятый сон, лежа на небольшом кожаном диванчике в зале. Почти двое суток без сна давали о себе знать!

Майк вернулся к полицейскому автомобилю, облокотился на пассажирскую дверь, подождал несколько секунд и заговорил: «Офицер, объясните, пожалуйста, что вообще происходит?»

– Вот-вот, и нам бы хотелось узнать, – морпехи в один голос поддержали юношу.

– Ладно, – смягчился коп, – давай, парень, залезай внутрь, по дороге все расскажу.

Плимут рванул с места, и через десять минут вся компания ехала по шоссе в сторону Аризоны.

Неожиданно заговорил офицер: «Ладно, смотрите, если это что-нибудь вам скажет», – он закатал рукав рубашки.

Морпехи впились глазами в браслет из родимых пятен чуть ниже локтя правой руки полицейского. Раздалась продолжительная нецензурная тирада из уст доблестных воинов.

А Майк, в отличие от них, со знанием дела закачал головой, этим самым показывая, что он все понял.

Естественно, первым заговорил ворчун Дайрон: «Прекрасно! А сразу, перед тем как нас фэбээровцам сдавать, нельзя было как-то договориться? Вы же тут оба вроде из той чертовой цивилизации?! – съязвил морпех. – Парень в момент задержания был в майке, и это его родимое пятно ты, приятель, наверняка тогда видел!» – морпех со злости уже перешел на «ты» с полицейским.

– Ладно, друг! Не кипятись! – пытался успокоить его офицер. – Ты знаешь, сколько я тут таких своих «земляков» с браслетами из родинок каждый день задерживаю? Их тут в Нью-Мексико пруд пруди. Среди «наших» преступники тоже имеются! А почему я должен был вас отпускать? Вы моему приказу не подчинились, затеяли гонки по оживленной трассе на каком-то дурацком броневике, оружия у вас полный салон… Да еще ты, – офицер «проглотил» нецензурную фразу, – средний палец мне в окно показываешь!

Дайрон понял свой промах и поджал губы: «Все, хватит, понял я! Лучше скажи мне, как нас так быстро выпустили?»

Коп пожал плечами: «Я вообще ничего не знаю, мне позвонили и сказали, что я должен приехать в отделение ФБР, забрать вас и отвезти в Неваду».

Офицеру надоел диалог с Дайроном, и он решил сменить тему: «Мы к Гэллапу подъезжаем, тут скоро ваш броневик на обочине валяться будет».

Плимут подъезжал к уже до боли знакомому месту. Асфальт был весь в царапинах, и на дороге все еще валялись какие-то детали от Доджа. Автомобиль стал тормозить и выехал на обочину. Майк нетерпеливо приоткрыл дверь, не дождавшись полной остановки, и впустил в салон облако пыли, чем вывел из себя морпехов и копа. Те дружно, в один голос излили порцию достаточно неприличных выражений в адрес торопыги, при этом чихая и кашляя от забившейся куда только можно пыли. Майк выскочил из машины и сломя голову помчался к груде металла, ничем не напоминающей его бывший Додж «Чарджер». Юноша нервно и суетливо что-то искал, заглядывая то в автомобиль, то под него, то глядя по сторонам вокруг машины, но так ничего найти и не смог.

И это была действительно трагедия. Те шесть алюминиевых банок с «Fastmove-R», которые юноша аккуратно запаковал и положил на заднее сидение Доджа, бесследно исчезли.

Тут подтянулись морпехи и полицейский. Глядя на «труп» некогда культового маслкара каждый из пехотинцев потирал какую-то свою часть тела, ту, которая наиболее сильно пострадала в аварии. Вся троица заговорщиков достаточно сильно побилась, кувыркаясь в автомобиле, и каждый благодарил господа за то, что тот дал им еще один шанс, чтобы жить.

Дайрону надоело наблюдать за Майком, и он окликнул того с явным сарказмом: «Эй, парень! Ты что там, душу “Чарджера” ищешь, что ли? Так она уже давно на небесах у его автомобильного Бога! Или твоей тачке есть за что в ад попасть, а?» Чернокожий морпех рассмеялся и, хлопнув рукой по плечу сержанта, посмотрел на того, ища в нем поддержку. Мерфи повернул голову к горемыке-шутнику и молча покачал ею, давая понять, что в данном случае шутки неуместны.

Майк в отчаянии от того, что поиски были бесполезны, плюнул на песок и подошел к Дайрону: «Ты должен догадываться, что я искал! Это лежало рядом с тобой на сидении», – Майк со злостью смотрел прямо в глаза морпеху. Перед морским пехотинцем Дайроном Джексоном стоял не юноша, а восемнадцатилетний мужчина и разговаривал с ним на равных.

Ворчун понял, о чем идет речь, опустил в землю глаза и виновато пробубнил: «Извини, Майк, сам понимаешь, тогда ни до чего было, чуть концы не откинули, да еще эти вон!» – морпех кивнул на полицейского, делающего вид, что он не слышит их разговор.

Без банок с напитком заговорщики никогда не оживили бы Маркуса Фастмувера. Они могли только попытаться выкрасть его с базы и каким-то образом довезти его в ящике до дома. А что с ним делать дальше, никто не знал, ведь напитка «Fastmove-R» больше нигде не было.

На фоне почти закатившегося за горизонт солнца два морпеха, восемнадцатилетний парень и офицер полиции стояли молча, окружив ничего не напоминающую груду металла.

Майк заговорил первым: «Классный был все-таки Додж Чарджер!»

– Это «Чарджер» был? – не веря, переспросил коп, торопливо подойдя к тому, что когда-то вызывало гордость у мужской половины семьи Дерриков. – Эх, парень, парень! – вздохнул полицейский, заглядывая в салон через оторванный стальной лист. – Был бы я твоим отцом, я бы тебе голову за это оторвал бы! Отцовская, наверное, машина-то… была?

– Угу, – виновато пробубнил Майк. – Он мне ее и оторвет! – юноша закрыл лицо руками, чтобы не показывать свои внезапно нахлынувшие слезы. Он плакал не потому, что боялся гнева отца – юноша очень любил этот автомобиль и сейчас ощущал потерю своего преданного друга. Красный монстр был для Майка даже больше, чем друг, и это невозможно было объяснить словами.

11
{"b":"619233","o":1}