Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Миссис Чембер удивленно округлила глаза.

– Но мне говорили…

– Я магистр юридических наук, миссис Чембер! И мой диплом с отличием! – яростно проговорила Элис и застыдилась, уж очень ее слова походили на хвастовство.

Прерывая их беседу, в фойе вышли мистер Найт, Генри Хоуп, мистер Босс и сам мистер Крафт, все в торжественных темно-серых смокингах, белоснежных рубашках и разного цвета гастуках-бабочках. С ними было еще несколько человек, но никого из них Элис не знала. На нее исподволь бросали быстрые любопытные взгляды, от которых она чувствовала себя неловко.

Неловкости добавил и Генри Хоуп, устремившийся к ней с отнюдь не братскими объятиями.

– Рад видеть, моя красавица! – громогласно провозгласил он и расцеловал в обе щеки. – Хорошо, что мы поедем вместе! Вместе и уедем! – и он недвусмысленно ей подмигнул.

Элис сконфуженно покраснела. Подобные намеки она не терпела в принципе и хотела уж было дать достойный отпор, но ее остановила скептически вздернутая бровь миссис Чембер. Догадавшись, что та и ждет энергичного отпора, томно промурлыкала:

– А уж как я-то рада, дорогой! – и обольстительно улыбнулась Хоупу.

Тот странно крякнул, и его глаза сверкнули необычным блеском. Наблюдавший за ними мистер Крафт довольно усмехнулся и скомандовал:

– Пора! – и первым двинулся к выходу.

Его свита дружным строем отправилась за ним. Последними шли Элис с Генри. Он приобнял ее за талию и прижал к себе.

– А что, это обязательно? – недовольно прошипела она. – Мне неприятно!

Он негромко хохотнул и прижал ее так, что она запнулась о его ногу.

– Это входит в условия нашего соглашения, не забывай. Сама понимаешь, если мы будем друг перед другом по-павлиньи распускать хвосты, в нашу пылкую страсть никто не поверит. И я рад, что ты мне столь удачно подыграла. Мистер Крафт повелся. Сама понимаешь, это редкость. Недоверчивый тип. Весьма.

Элис неудобно было обманывать кого бы то ни было, к тому же она чувствовала, что босс слишком проницателен, чтоб поверить в столь примитивный розыгрыш.

– А с другими претендентками ты такое не проворачивал?

Генри приник к ней всем телом и прошептал на ушко, будто говоря вещи, предназначенные ей одной:

– Нет. Они не были столь артистичны, как ты. С ними было скучно. Тот же мистер Крафт раскрыл бы обман с одного взгляда.

– А меня не разоблачит? – Элис была смущена своими предполагаемыми способностями в притворстве.

– Ты умеешь смущаться, – курьезно успокоил он ее. – Они же эту способность утратили еще во младенчестве. Так что искренне люби меня и помни о нашей высокой цели!

Последняя фраза прозвучала слишком уж выспренне, и Элис с сомнением посмотрела на Хоупа. Вид у того был самый невинный, что и было самым подозрительным.

– Ты актер замечательный, – не то похвалила, не то упрекнула она и осторожно посмотрела на окружающих. Все делали вид, что заняты своими делами, но это была только видимость.

– Что есть, то есть, – с усмешкой согласился он. – А что делать? Приходится.

Элис не поняла, с чего вдруг Хоупу, простому специалисту, приходится актерствовать на работе, но лезть в душу практически чужому человеку было неприлично. Она смолчала, хоть и очень хотелось узнать о нем побольше.

Дожидающаяся их на служебной автостоянке миссис Чембер зло отчеканила:

– Все готовы, ждут только вас!

– И что? – небрежно поинтересовался Хоуп, даже не глядя на нее. – Кто-то помер от любопытства? Или от зависти?

– И какой-такой зависти? – миссис Чамбер обвела Элис пренебрежительным взглядом.

– Вот и я о том же, великолепная миссис Чамбер, – саркастично уверил ее Хоуп. – С вами в этом смысле никто не сравнится. Это единственное, что у вас получается в совершенстве.

Та неожиданно покраснела и поспешила скрыться в черном «мерсе». Элис пошла было за ней, но Генри потянул ее к длинному «Линкольну».

– Нам сюда. Мистер Крафт будет наблюдать за нами лично. Неужто ты думаешь, что кругленькую сумму тебе отвалят за просто так, без проверки?

Элис напряглась и даже хотела отказаться, но Генри завел ее в салон, усадил на роскошное мягкое сидение и непринужденно устроился рядом. Накрыл рукой ее сложенные на коленях ладони и нежно пожал.

Она опасливо посмотрела на босса. В ее представлении в присутствии начальства подобными вещами заниматься было непозволительно. Мистер Крафт рассеянно смотрел в окно, игнорируя их, но у нее было отчетливое чувство, что это только маска. Перевела вопросительный взгляд на Хоупа. Тот тоже смотрел в окно, будто задумавшись о чем-то важном.

Это выглядело вполне естественно, Элис даже поверила бы в его задумчивость, если б его большой палец в это время не поглаживал ее ладонь. От его пальца текли теплые волны, смущающие ее. Она попыталась убрать руку, но он сжал ладонь сильнее и даже принялся что-то насвистывать себе под нос, делая вид, что вовсе тут ни при чем. Ей пришлось смириться.

Минут через пятнадцать «Линкольн» остановился возле международного делового центра. Генри легко выскочил из машины, помог выйти спутнице, при этом снова лукаво ей подмигнул.

Дождавшись, когда из салона тяжело выберется мистер Крафт, они пропустили его вперед и пошли следом. К ним присоединились остальные спутники, ожидавшие у входа. Строем поднявшись по широкой мраморной лестнице с цветочными вазонами на парапете, показавшейся Элис слишком уж помпезной и неудобной, вошли в просторный зал, полный самого разного народу.

К ним сразу подскочила толпа журналистов, и Элис постаралась изобразить лучезарную улыбку. Поскольку они с Генри так и остались стоять позади босса, то через несколько минут Элис с трудом удержалась, чтоб не потереть глаза – их начало щипать от слишком ярких вспышек фотоаппаратов.

Наконец, папарацци расступились, и они смогли пройти дальше. В главном зале мужчины во главе с мистером Крафтом принялись обсуждать с другими посетителями делового центра условия какой-то важной сделки, а Элис вслед за миссис Чембер подошла к стоящему возле стены длинному узкому столу. На столе были выставлены весьма аппетитные закуски, но Элис взяла только пепси-колу и наполнила стоящий на блюде хрустальный бокал.

Отпила, и упругие иголочки углекислого газа тут же кольнули в нос. Она невольно сморщилась.

– Что, невкусно? – фривольно поинтересовался чей-то грубоватый голос.

Повернувшись, увидела стоящего перед ней невысокого крепкого мужчину средних лет с явно проглядывающими японскими корнями в узковатом разрезе черных глаз. На нем красовался угольно-черный смокинг с белой гвоздикой в петлице. Увядающий цветок на черном фоне смотрелся траурно.

– Нет, мне все нравится, – с некоторым недоумением ответила Элис.

– Да? Может быть, вам все-таки налить шампанского? Уверяю, это куда вкуснее заурядного тоника! – на взгляд Элис, незнакомец был слишком навязчив.

Решительно отказавшись, она отошла от него к краю стола и огляделась. Миссис Чембер с нежной улыбкой о чем-то ворковала с представительным мужчиной в непривычном для такой снобистской компании обычном сером костюме-тройке. Разговор явно не предполагал наличие третьего, поэтому Элис принялась искать кого-нибудь из своих, к кому можно было подойти и укрыться от мужчины, столь агрессивно желающего завязать знакомство.

Как на грех, все были заняты, по всей видимости, важными разговорами. Оправдывая ее предположение, неугомонный незнакомец направился к ней. Убегать было бы смешно, и она вынуждена была оставаться на месте.

Подойдя, он произнес шаблонную фразу:

– Вы мне кого-то напоминаете. Кого-то, кого я когда-то знал.

Элис замерла, почувствовав, как сердце проваливается в какую-то черную дыру, но индифферентно заметила с равнодушной миной на лице:

– Это стереотипный способ познакомиться? Я вас не помню совершенно, уж извините.

– Естественно, – его это не удивило. – Я же не изумительная красавица, как вы. А для вас я всего лишь одно из множества мелькавших возле вас лиц.

6
{"b":"619192","o":1}