Альфред оказался внутри просторного зала с высокими потолками. Там было много дневного света, попадающего в комнату через большие решетчатые окна. Пять широких прямоугольных столов стояли рядом друг с другом в центре зала. На них лежали яркая цветная одежда, игрушки, тетради.
— Здесь мы храним улики, — поникнув, сказала Кейт. — Или, скажем так, делаем вид, что улики. На самом деле здесь хранятся личные вещи похищенных детей. Мы собирали их поначалу, надеясь в дневниках, ноутбуках, игрушках и вещах найти намек на мотив или архетип преступника.
Альфред, вдруг очутившись в каком-то мистическом наваждении, отрешившись от слов агента Данкан, слыша ее, будто через фильтр, неторопливо подошел к столам.
Пред его взором предстали детские футболки, куртки, носки, на которых были нарисованы трансформеры, железный человек, мстители и, конечно же, кукла Барби. Одежда была радужной и цветной, напоминающей и говорящей о радостной поре под названием «детство».
Проходя мимо столов, Альфред пальцами касался вещей. Он брал их в руки и рассматривал. Разделенные меж собой, они образовывали пять отдельных ярких горок, отличающихся друг от друга наполнением, указывая на пять разных характеров, пять разных судеб.
Кейт Данкан наблюдала за странным ритуалом молодого мужчины, напоминавшего ей мага или экстрасенса. Ритуал не отталкивал и не казался смешным, он интриговал. Кейт понимала: сейчас происходит именно та интуитивная мистика, о которой говорила Рита.
С одного из столов Альфред взял покрытую пылью фотографию. Посмотрев на нее, он горько улыбнулся.
— Это педофил, — тихо сказал он.
— В смысле? — не понимала его коллега.
— Это не торговец органами, не больной психопат-убийца и не человек, желающий отомстить. Это педофил, он долго и планомерно выбирал детей под себя. Хм... — наполняясь грустью, гость из Сиэтла замер. — Малышка очень красивая.
Изображенная на фотографии сцена причиняла боль Альфреду. Ощущение нарастало, становясь не столько ментальным, сколько физическим. Чудная красивая девочка лет восьми-девяти сидела на руках у улыбающегося отца и, застыв в нелепой позе, неистово хохотала. На ней было чудное белое платье с красными бретельками на плечах.
Глаза Альфреда повлажнели.
Он не хотел думать, что способен сделать больной жестокий разум со столь прелестным созданием, но, зная гнилость этого мира и некоторых людей в частности, не мог отогнать эти мысли.
— Как звали эту… — не закончил вопрос Альфред, остановив себя. — Как зовут эту девочку?
— Это Эмми Стивенс, — печально ответила Кейт. — Теперь вы понимаете, почему я не люблю приходить сюда.
Альфред сделал два тяжелых вдоха. Положив фотографию во внутренний карман пиджака, он, не подав виду, что его что-то потревожило, вернулся к напарнице.
— Да, теперь понимаю.
— Двери здесь не запираются. Поэтому ключ вам и не нужен. От второго этажа ключи вам даст директор Коулмен.
Кейт видела, что ее коллега заметно расстроился и уже не был столь милым, как прежде. Она нечасто видела подобную реакцию у людей, сталкивающихся с подноготной страшной трагедии. Это понравилось ей.
— Пойдемте, — тихо произнесла она, открывая скрипящую тяжелую дверь.
Немного пройдя по лестничной площадке, она так же легко открыла дверь, расположенную напротив комнаты для хранения улик. Не входя внутрь темного помещения, где виднелись лишь силуэты и линии, Кейт, засунув руку во тьму и нащупав на стене выключатель, зажгла свет. Альфред сразу понял, почему агент Данкан не торопилась заходить внутрь.
На стеллажах, закрывающих солнечный свет, стремящийся проникнуть в черноту, лежало нескончаемое количество бумаг и папок, огромные стопки документов. Они были всюду, даже на полу.
— Это материалы дела.
— Судя по их количеству, вы ведете не одно, а сразу сотню дел.
— Вы же понимаете, что это вода, — выключила свет Кейт.
— Понимаю, — помогал ей Альфред, закрывая тяжелые двери.
— Здесь, наверное, вся история похищений детей в Америке за все ее существование. Однако главного нет — того, что помогло бы отыскать Эмми, Эндрю, Дэвида, Майкла и Элайджу. Может, с вашим появлением все изменится, — грустно улыбалась Кейт.
— Не знаю, Кейт. Есть вероятность, что это преступление не под силу раскрыть даже самому Богу, потому как его совершил Дьявол.
— У меня была такая версия. Но она не подтвердилась ни показаниями свидетелей, ни найденными уликами.
— Пошли, — стала подниматься по лестнице она. — Осталось совсем немного.
Деревянные покрытые коричневой краской двери четвертого этажа небрежно распахнулись. В главную комнату, где сидели некогда самые мощные аналитические умы ФБР, зашла агент Кейт Данкан и подозрительный новичок Альфред Хоуп. На мгновение дюжина агентов отвлеклась от работы и обратила свое внимание на человека, столь ярко разрекламированного их боссом Ритой Коулмен. Сотрудников федеральной службы было тяжело чем-то удивить, и спустя пару секунд каждый из них вернулся к работе.
Кейт прошла через зал, вслед за ней проследовал Альфред.
— Вот, — указала она на серый стул, стоящий около не менее серого стола в глубине комнаты. — Рекомендую это место и этот ноутбук. Здесь не дует и не слишком сильно бьет в глаза садящееся солнце. — Кейт открыла ноутбук и включила его. — Это одна из машин, которая была здесь с самого начала. В ней все оцифрованные документы и улики. По Deep Web вас проконсультирует агент Поласки.
Альфред с недоверием посмотрел на стоящего у окна молодого мужчину в белой рубашке с закатанными рукавами и небрежно накинутым на шею черным тонким галстуком.
— Он хороший, — улыбалась Кейт, видя поведение ее нового коллеги. — Иногда.
— То есть вот так, — оглядел пустой письменный стол Альфред.
— Как так?
— Кидаете меня посреди озера, и сам доплывай до берега? — чувствовал себя не в своей тарелке Альфред. — В курс дела меня никто вводить не собирается.
— Да, — понимающе кивала Кейт. — Вы знаете почти все. То же, что вы можете прочитать в Википедии, вы узнаете из всех документов, что видели в мрачной забытой богом комнате на третьем этаже. Мы просто все это грамотно с бюрократичным цинизмом расписали.
— У меня возникло два вопроса, — задумался Альфред.
— Задавайте.
— Где автобус?
Кейт взяла офисный черный стул, который стоял около соседнего рабочего места, и, пододвинув его, села.
— Мы арендовали недалеко отсюда ангар, там хранится автобус. Но делать с ним уже попросту нечего. Лучшие криминалисты из агентства изучили его вдоль и поперек. Дактилоскопическая экспертиза была проведена несколько раз, помимо этого мы сделали анализ ДНК найденных образцов волос, но ничего подозрительного не нашли.
— Когда я могу осмотреть его?
— Когда захотите. Я отвезу вас туда.
— Отлично, — улыбнулся новичок. — Второй вопрос: когда будет мой жетон и удостоверение?
Кейт так же по-дружески улыбнулась в ответ и встала со стула.
— Думаю, в ближайшие несколько дней Рита решит этот вопрос.
Молодой агент хотела уйти, вернуться за свой рабочий стол, но неловко переминалась на месте. Она выглядела так, будто ей безумно хочется чем-то поделиться.
— Что? — смотря на коллегу с непониманием, спросил Альфред.
— Это я вас нашла, — снова села на стул взволнованная милая Кейт.
— Не понял.
— Меня не хватает на Интернет и работу с фото- и видеоматериалами. Поэтому я постоянно работаю с текстовыми документами, лишь иногда забегая в сеть, — агенту Данкан было неловко рассказывать свою историю, но ей очень хотелось этого. — Я родом из Сиэтла. Время от времени, чтобы отвлечься от строчек и букв, я просматриваю новости из моего штата. Так я наткнулась на вас. Мне известно о трагедии, которую вам довелось пережить. Я все это прочитала на сайте местной газеты.
Альфред скрыл удивление, которое испытывал. Он не злился, когда люди рассказывали ему о нем, если только те не копались у него в душе или голове. Сидя напротив агента ФБР, он недоумевал, не мог себе представить, что кто-то на другом конце страны может знать о его истории. Не раздражаясь, он сдержанно выслушивал коллегу и изредка кивал головой.