Нельсон отложил буррито и сделал глоток из распятия. Какая-то старуха перекрестилась, увидев это.
– Отличная попытка, – сказал он, – чудесный образец пассивной агрессии. У тебя есть все шансы стать агентом.
– Я уже агент.
– Ты уверена? – Нельсон наклонил голову набок. – Я-то думал, тебя наняли подавать мне напитки, чтобы я не перестал блистать на своей работе.
Бэйлисс выковыряла из буррито еще несколько кусков яйца и отставила его в сторону.
– Если ты так хорош, почему ты не знаешь, зачем Вавилону шкатулка?
– Почему это не знаю? Затем же, зачем и нам. Это очень важная вещь. Только он не знает, что там внутри, а это еще одна причина, по которой она должна достаться нам. Этот идиот может ее открыть.
– А что в шкатулке? – спросила Бэйлисс.
– Это секретная информация, – покачал головой Нельсон.
– У меня допуск девятого уровня, ты же знаешь.
– Правда? Мне никто не говорил.
– Ну и что там?
– Где?
Бэйлисс покачала головой и выкинула буррито и салфетки в переполненную мусорку.
– Почему мы просто не заберем шкатулку себе?
Нельсон ткнул в ее сторону обкусанным буррито:
– Вот теперь я точно знаю, что у тебя нет допуска девятого уровня. На девятом уровне ты бы знала, что, если собираешься добывать доказательства незаконным путем, чужие отпечатки пальцев не помешают. К тому же так веселее.
– На самом деле ты просто не хочешь защищать мир в то время, когда положено выпивать.
– Ты возвращаешься в список допущенных к секретной информации. Молодец, салага.
– О нет, – возразила Бэйлисс, – я от тебя любое дерьмо стерплю, кроме этого слова.
Нельсон поднял буррито в жесте, который Бэйлисс показался примирительным.
– Понимаю. Меня так Вулрич звал, когда я начинал.
– Это когда еще динозавры не вымерли?
– Два акта пассивной агрессии за две минуты. Ты в ударе, – оценил Нельсон.
– Это была вполне себе активная агрессия.
– Я учту.
Пока Нельсон прилежно жевал свой буррито, Бэйлисс молча думала.
– А если Купер и Мортон откроют шкатулку? – спросила она.
– Наша работа станет намного легче. Мы просто сядем, расслабимся и поцелуем сами себя в задницу на прощание, – радостно сказал Нельсон.
Бэйлисс повернула голову назад как можно сильнее, потом бросила попытки.
– Мне кажется, нельзя одновременно сидеть и целовать себя в задницу.
– Три ножа в спину. Хет-трик, – Нельсон положил буррито и зааплодировал.
– И что мне за это будет? – спросила Бэйлисс.
– Тебе придется броситься на амбразуру. Если кто-то спросит, это ты пнула Вулрича.
– Ты же на самом деле этого не скажешь? – Бэйлисс села прямее.
Нельсон пожал плечами и вытер пальцы.
– Может быть. Не знаю. Я не всегда понимаю, что сделаю в следующую минуту.
Бэйлисс поджала губы и выглянула в окно. Вот бы Купер открыл шкатулку. Все, что угодно, будет лучше ее нынешней жизни.
– Тут вкусно? – спросила женщина в красном. Бэйлисс быстро развернулась к ней. Странно, что она появилась так внезапно. Ее специально учили замечать объекты размером с человека. Но женщина в красном – красное платье, красные туфли, красные ногти – стояла рядом и спрашивала, пришлась ли ей по вкусу местная кухня.
– По-моему, повар скоро покончит с собой, – сказала она.
– Так хорошо? – Женщина в красном криво улыбнулась. Она казалась странно знакомой, как будто они уже встречались где-нибудь в книжном магазине или в кино. Глаза у нее были темные, а длинные черные волосы она собрала в хвост.
– Если вас интересует местная еда, лучше спросите у него, – Бэйлисс указала на Нельсона, – он тут завсегдатай.
– Я бы спросила, но он меня не видит. Никто не видит, кроме вас, – объяснила женщина, – и никто не замечает, что мы разговариваем.
Бэйлисс мгновение смотрела на женщину, потом перевела взгляд на Нельсона. Он ел свой буррито, откусывая громадные куски. Он как будто боялся, что, если он на секунду отвлечется, буррито бросится к двери. В принципе это казалось вполне вероятным. Он немного наклонил голову, глядя на еду. Но не на них. Бэйлисс помахала рукой у него перед лицом. Нельсон посмотрел сквозь нее.
– Кто вы? – спросила она у женщины в красном.
– Жизель, – сказала женщина и протянула руку. Бэйлисс ее пожала. – Я тоже работаю на департамент. На пятнадцатом этаже. Нами обычно затыкают все дыры.
Бэйлисс взяла со стола пластиковую вилку и воткнула в буррито Нельсона. Тот продолжил есть. Вилка торчала, как трамплин для тараканов, которые наверняка жили где-то в ресторане. Потом до Бэйлисс дошло, и она повернулась к Жизель.
– Пятнадцатый этаж? – переспросила она и прошептала: – Так вы Мэрилин?
– Всю свою жизнь, – согласилась Жизель, – шептать не надо, нас все равно никто не слышит.
– Вау. Никогда не встречала Мэрилин.
– Да нет, встречали. Меня. Но большую часть времени я отводила вам глаза. Ничего личного. Мы просто следим за новыми людьми в Департаменте. Проверяем их для больших дядь на верхнем этаже.
– Гм. Ладно.
– Не беспокойтесь. Я всем говорю, что вы ас.
Бэйлисс ничего не сказала. Она понимала, что должна разозлиться на человека, который может воздействовать на ее чувства, а может, и на память, но могла только улыбаться.
– Спасибо, – сказала она, – значит, прямо сейчас нас никто не видит?
– Точно, – согласилась Жизель. Взяла пластиковый стул от соседнего столика и села.
Бэйлисс оглядела ресторан и заорала изо всех сил:
– Вы едите дерьмо! – и тут же вся сжалась, пытаясь стать как можно меньше и незаметнее.
Через пару секунд Жизель спросила:
– Все в порядке?
– Угу.
– Хорошо. Потому что вы похожи на черепаху с нервным срывом, так вы скрючились.
Никто на нее не смотрел, так что Бэйлисс потянулась через стол и подвинула к себе стакан орчаты. Нельсон потянулся туда, где он стоял прежде, схватил воздух и поднес руку ко рту.
– Это охренительно, – сказала Бэйлисс. – Весь день бы так развлекалась.
– Несомненно, – согласилась Жизель.
– Извините. Кстати. Откуда вы знали, где мы? Вы за нами следили?
– Вроде того, – сказала она, передвигая орчату обратно к Нельсону, – я сидела на заднем сиденье машины.
– Вы все время были тут? Зачем?
Жизель огляделась и взяла с соседнего столика бумажный лоточек с банановыми чипсами. Панк с дредами, лишившийся еды, и ухом не повел.
– Я хотела посмотреть, с кем мне придется работать.
Бэйлисс кивнула.
– Хотели посмотреть на сэра Блеванслота? Не виню вас. Наверное, его репутация в Департаменте никуда не годится.
– Нельсона я знаю, – сказала Жизель, – я хотела посмотреть на вас.
– Вы же только что сказали, что уже проверяли меня.
Жизель взяла несколько банановых чипсов.
– Я видела достаточно, чтобы понять, что вы не Мата Хари. Но хотела еще увидеть, как вы ведете себя с напарником.
Бэйлисс скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.
– Ну и как?
Жизель подвинула к ней чипсы.
– Вы еще не пристрелили Нельсона, так что в целом неплохо.
Бэйлисс взяла кусочек и вдруг замерла, уронив руку на стол.
– Но я каждый день об этом мечтаю. Это считается?
– Только если вы его убьете. А дырку в руке или ноге вам наверняка простят.
Бэйлисс захотелось пить. Она взяла орчату Нельсона, сделала глоток и поставила стакан перед собой. Жизель снова подвинула его на прежнее место.
– Лучше ему не знать, что я тут была, поэтому постараемся оставить все как было, ладно?
– Хорошо, – согласилась Бэйлисс, – не хочу, чтобы его удар хватил, когда он придет в себя. Вообще-то хочу, но сегодня он меня везет, так что придется подождать.
Жизель вытащила у панка из кармана пачку сигарет и зажигалку. Взяла сигарету, прикурила и сунула все назад.
– Еще вопросы есть? – спросила она.
Бэйлисс подумала.
– Должны быть, но я немножко… удивлена. Я не знала даже, реальны ли Мэрилин или это просто слухи вроде инопланетян в подвале.